Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of City Appearance and Environmental Sanitation
2018-05-26 1407
Regulations of Shanghai Municipality on the Administration of City Appearance and Environmental Sanitation
- Document Number:Announcement No. 10 of the Standing Committee of the People's Congress of Shanghai Municipality
- Area of Law: Environmental Protection
- Level of Authority: Provincial Local Regulations
- Date issued:02-24-2009
- Effective Date:04-01-2002
- Status: Effective
- Issuing Authority: Shanghai Municipality People's Congress (incl. Standing Committee)
Regulations of Shanghai
Municipality on the Administration of City Appearance and Environmental
Sanitation
(Adopted at the 33rd Session of the Standing Committee of the 11th Shanghai
Municipal People's Congress on November 14, 2001; amended for the first time in
accordance with the “Decision on the Amendment of the ‘Regulations of Shanghai
Municipality on the Administration of City Appearance and Environmental
Sanitation'” adopted at the 3rd Session of the Standing Committee of the 12th
Shanghai Municipal People's Congress on April 24, 2003; amended for the second
time in accordance with the “Decision on the Amendment of the ‘Regulations of
Shanghai Municipality on the Administration of City Appearance and
Environmental Sanitation'” adopted at the 9th Session of the Standing Committee
of the 13th Shanghai Municipal People's Congress on February 24, 2009)
Chapter I General Provisions
Article 1 With a view to strengthening the administration of city appearance
and environmental sanitation, keeping the city clean, tidy and fine,
safeguarding the citizens' physical health, and promoting the socialist ethical
and cultural progress, these Regulations are formulated according to relevant
laws and administrative regulations and with full consideration to the actual
circumstances of this Municipality.
Article 2 These Regulations apply to urbanized areas of this Municipality,
including the city proper, new cities, central towns and independent industrial
areas, and economic development zones.
Article 3 The city appearance and environmental sanitation work of this
Municipality follows the principles of combining centralized leadership,
multilevel administration, public participation and social supervision.
Article 4 The municipal city appearance and environmental sanitation
administrative department is the competent authority of Shanghai's city
appearance and environmental sanitation work, responsible for organizing the
implementation of these Regulations.
The district/county administrative departments of city appearance and
environmental sanitation are, under the leadership of corresponding people's
government, responsible for the administration of the city appearance and
environmental sanitation within their respective jurisdictions.
Sub-district offices and town people's governments are responsible for the
administration of the city appearance and environmental sanitation within their
respective jurisdictions,making
coordination, supervision and examination on the work of city appearance and
environmental sanitation in their respective areas, and urging units and
individuals to perform their obligations to maintain city appearance and
environmental sanitation.
The municipal and district/county city administrative enforcement department
(hereinafter referred to as the CAED) shall, according to law, impose
administrative punishment on violations of provisions on city appearance and
environmental sanitation set out in these Regulations.
The other relevant administrative departments of this Municipality shall,
according to their respective functions and duties, coordinate in implementing
these Regulations.
This Municipality advocates and encourages the neighborhood committee to
organize for residents to make a joint pledge of maintenance of city appearance
and environmental sanitation, and mobilize residents to participate in
activities of treating city appearance and environmental sanitation so as to
create an orderly, beautiful and civilized ambience.
Article 5 The municipal, and district/county people's governments shall
incorporate the city appearance and environmental sanitation undertakings in
the national economy and social development plan, perfect the city appearance
and environmental sanitation facilities, provide public services of city
appearance and environmental sanitation, and provide the funds needed for
construction of city appearance and environmental sanitation undertakings.
Article 6 The municipal administrative department of city appearance and
environmental sanitation shall, according to the needs of Shanghai's city
appearance and environmental sanitation undertakings development, organize the
preparation of the specialized planning of the city appearance and
environmental sanitation, which shall be brought to the city's overall planning
after the municipal planning administration makes a comprehensive balance.
Article 7 The Municipality encourages and supports the scientific and technical
research of city appearance and environmental sanitation and the popularization
and application of advanced technologies to raise the level of city appearance
and environmental sanitation.
Article 8 All units and individual persons have the right to enjoy good city
appearance and environmental sanitation and the duty to maintain the city
appearance and environmental sanitation.
Article 9 The municipal, and district/county administrative departments of city
appearance and environmental sanitation and administrative departments of
culture, radio, television and film, press and publication, education and
health, and operation and management units of public places such as airports,
stations, wharves and tourist spots, shall strengthen the publicity education
of city appearance and environmental sanitation to enhance the citizens'
awareness of maintaining good city appearance and environmental sanitation.
The Municipality's radio, television, press and outdoor advertisements shall
have public-interest publicity contents of city appearance and environmental
sanitation.
Chapter II System of Responsibility Zones of City Appearance and Environmental
Sanitation
Article 10 This Municipality adopts the system of responsibility zones of city
appearance and environmental sanitation. Units and individual persons concerned
shall, according to the provisions of these Regulations, do a good job of
maintaining city appearance and environmental sanitation within their
respective responsibility zones.
Article 11 The scope of a city appearance and environmental sanitation
responsibility zone refers to buildings, structures or other facilities, places
and the area within a certain range that are owned, used or managed by relevant
units and individual persons.
The specific scope of city appearance and environmental sanitation shall be
divided and determined by the municipal or district/county administrative
departments of city appearance and environmental sanitation according to the
standard published by the municipal administrative department of city
appearance and environmental sanitation.
Article 12 Persons-in-charge of the city appearance and environmental
sanitation responsibility zones shall be determined according to the following
provisions:
(1) residential areas under property management shall be in the charge of the
property management enterprise; the residential areas that are not under
property management shall be in the charge of neighborhood committee;
(2) waters and sluices along rivers shall be in the charge of the using or
administering units of the bank lines and sluices;
(3) subways, light railways, tunnels, elevated highways, highways and railways
shall be in the charge of the operating and managing units;
(4) public places such as cultural, sports, entertainment and sightseeing
sites, parks, public greenery lands, airports, stations and wharves shall be in
the charge of the operating and managing units;
(5) fairs, trade markets, exhibition sales sites, bazaars, restaurants shall be
in the charge of the operating and managing units;
(6) peripheral areas of organs, mass organizations, schools, troops,
enterprises, and institutions shall be in the charge of units concerned;
(7) construction sites shall be in the charge of the construction units, and
land plots to be constructed in the charge of proprietors; and
(8) the public sections in bonded zones, science areas, independent industrial
zones and economic development zones shall be in the charge of the
administering units.
The persons in charge of areas with unclear responsibility according to the
preceding clause shall be determined by the city appearance and environmental
sanitation administrative department of the local district /county.
In the mix of urban and rural areas or on the border areas of administrative
jurisdictions where the responsibility is unclear and where there are disputes
about the determination of persons-in-charge, the municipal administrative
department of city appearance and environmental sanitation will make the
determination.
Article 13 The responsibility requirements of city appearance and environmental
sanitation responsibility zones are:
(1) keep the city appearance clean and tidy, without any unauthorized stalls,
additions, posters, graffiti or scribbles and hangings and heaps;
(2) keep environment sanitation clean and tidy, without exposed garbage,
excrement and sewage, without smudge, dregs and breeding grounds of mosquitoes
and flies; and
(3) set up environmental sanitation facilities as required and keep such
facilities clean, tidy, complete and in good condition.
The persons-in-charge of city appearance and environmental sanitation have the
right to stop any violation of the city appearance and environmental sanitation
management rules in responsibility zones, and have the right to request the
municipal or district/county administrative department of city appearance and
environmental sanitation and the CAED to mete out treatment.
The persons with responsibility for city appearance and environmental
sanitation failing to perform their duties will be ordered to correct by the
CAED; those who refuse to correct will be given warnings and may be fined
between not less than 50 yuan and not more than 500 yuan, or the chief persons
directly responsible will be dealt with by their superior authorities at the
request of the CAED.
Article 14 The municipal or district/county administrative department of city
appearance and environmental sanitation will notify in writing the persons with
responsibility for the specific scope and the duties arising under the city
appearance and environmental sanitation responsibility zones.
Article 15 The city appearance and environmental sanitation in urban public
areas such as urban roads, bridges, underground passages, public squares and
public waters shall be in the charge of the municipal or district/county
administrative department of city appearance and environmental sanitation; the
city appearance and environmental sanitation in streets, lanes and
neighborhoods shall be in the charge of sub-district offices or town people's
governments; the city appearance and environmental sanitation of public toilets,
garbage transfer stations and other environmental sanitation facilities shall
be in the charge of the city appearance and environmental sanitation
administrative departments or the units entrusted by such administrative
departments.
Article 16 The city appearance and environmental sanitation administrative
departments shall strengthen the supervision of the city appearance and
environmental sanitation in the responsibility zones and regularly organize the
inspection.
Chapter III Administration of City Appearance
Article 17 The municipal administrative department of city appearance and
environmental sanitation shall, along with relevant departments, according to
the State's urban appearance standards, and in line with the Municipality's
actual circumstances, draw up the Municipality's urban appearance standard,
submit it to the municipal people's government and, after approval, publish it
for implementation.
The Municipality's urban appearance standard shall include requirements for
building landscape, public facilities, environmental sanitation, public parks
and greening, advertisements and signs, and public places.
Article 18 Buildings, structures and other facilities shall be kept clean,
tidy, complete, beautiful and in harmony with the surroundings.
The buildings, structures and other facilities along both sides of the
Municipality's main roads and in landscaping areas shall have their fa?ades
kept tidy and in good condition, and regularly cleaned or whitewashed according
to the provisions of the Municipal People's Government; any fa?ade damaged
shall be restored. Any violation of the provision shall be ordered to make
corrections by the CAED. In case of refusal, the cleaning, whitewashing or
restoration shall be done by others at the expenses of the owners or provided
liable party of the buildings, structures and other facilities.
Article 19 The municipal administrative department of city appearance and
environmental sanitation shall, jointly with relevant departments, draw up this
Municipality's landscape lighting plan, submit it to the Municipal People's
Government, and have it implemented upon approval. The buildings, structures
and other facilities in the landscape lighting planning area shall set up
landscape lighting according to planning and relevant technical norms of
landscape lighting. The landscape lighting planning and technical norms shall
be published to the society.
Any installation of landscape lighting that does not conform with planning or
relevant technical norms shall be ordered to make corrections within the
prescribed time limit by the CAED; in case of refusal to make correction within
the prescribed time limit, the lighting that does not conform with planning may
be demolished by enforcement; the lighting that does not conform with relevant
technical norms may have its use stopped by enforcement, and a fine of between
not less than 1,000 yuan but not more than 10,000 yuan shall be cumulatively
imposed.
The owners, users and managers of landscaping lights facilities shall keep such
facilities in good condition and switch on the landscaping lights facilities
according to the time provided by the city appearance and environmental
sanitation administrative department. Any violator of the provision shall be
ordered to correct by the CAED. Refusal to correct shall be subject to a fine
of between not less than 300 yuan but not more than 3,000 yuan.
Article 20 Outdoor advertising facilities shall be set up according to outdoor
advertising facilities installation planning and relevant technical norms. The
municipal administrative department of city appearance and environmental
sanitation shall, jointly with relevant departments, draw up this
Municipality's outdoor advertising facilities installation planning, submit it
to the Municipal People's Government, and have it implemented upon approval.
The outdoor advertising facilities installation planning and technical norms
shall be published to the society.
Outdoor advertisements and non-advertising neons, slogans, signboards,
placards, electronic displays, light-boxes, galleries, plastic objects, and
other outdoor facilities (hereinafter jointly referred to as outdoor
facilities) shall be set up according to the approved requirements. Any
installation of outdoor facilities in violation of the provisions shall be
ordered to be rebuilt or dismantled within the prescribed time limit by the
CAED, or other relevant administrative departments. Such facilities, if not
rebuilt or dismantled within the prescribed time limit, shall be dismantled by
enforcement, and the person who set up the outdoor advertising facilities shall
be imposed a fine of between not less than 5,000 yuan but not more than 50,000
yuan, and the person who set up other outdoor facilities shall be imposed a
fine of between not less than 500 yuan but not more than 5,000 yuan.
Any one that sets up outdoor facilities shall conduct daily maintenance of such
facilities and timely renovation of the incomplete, dirty, corroded or obsolete
patterns, wording and light display, if any. Any violator of the provisions
shall be ordered to make corrections within the prescribed time limit by the
CAED. The violator that refuses to make corrections shall be imposed a fine of
between not less than 50 yuan but not more than 500 yuan.
Any one that sets up outdoor facilities shall strengthen daily management,
timely repair or dismantle any facilities with hidden perils or without any
value of use, and during the period of spring tide, typhoon or rainstorm, shall
strengthen the safety check on outdoor facilities. The CAED shall order the
installer to renovate or dismantle within the prescribed time limit the outdoor
facilities with hidden perils or without any value of use. Such facilities not
dismantled within the prescribed time limit shall be dismantled by enforcement
by the CAED.
The relevant department that makes adjustment on the approved installation of
outdoor advertisements due to public interests shall inform the installer of
outdoor advertising facilities in advance, and shall compensate the installer
for the loss resulted from the adjustment of outdoor advertisements facilities.
Article 21 Newly-completed buildings along both sides of the Municipality's
roads shall have enclosures, railings, green fences, flower beds or lawns that
offer whole or partial views as required by the planning on the street-side as
the boundary. Violators of the provision will be ordered by the city appearance
and environmental sanitation administrative department to reconstruct or remove
within a time limit.
The existing street-side enclosures of buildings along both sides of the
Municipality's roads that do not meet the requirements of the preceding clause
shall be rebuilt according to the planning or relevant provisions.
The inside and outside environment of enclosures that offer a whole view shall
be kept clean, tidy and beautiful.
Article 22 The buildings along both sides of the Municipality's main roads, if
having their enclosing compound walls removed to make way for shops or having
their storefronts decorated or renovated, shall conform to the urban appearance
standard.
Article 23 No unit or individual person is allowed to put up temporary
buildings, structures or other facilities that affect city appearance and
environmental sanitation along both sides of roads or in other public places.
Those who put up temporary buildings, structures or other facilities due to
special needs of construction and with approval shall keep the surrounding city
appearance and environmental sanitation clean and tidy. Violators of the
provision shall be ordered to correct within a time limit by the CAED and may
be fined between not less than 50 yuan and not more than 500 yuan.
Article 24 No unit or individual person shall post or hang publicity materials
or slogans on trees, buildings, structures or other facilities. Any one who
needs to temporarily post or hang publicity materials or slogans on trees,
buildings, structures or other facilities due to special cases shall obtain
approval from the municipal administrative department of city appearance and
environmental sanitation, and shall do such things within the prescribed time
limit and the scope, and remove them at the expiration in a timely manner.
Every sub-district office and town/township people's government shall choose
appropriate places to set up public billboard, and take charge of the daily
management. Sporadic posters shall be posted up in the fixed public billboard.
No carving or scribbling shall be done on trees, buildings, structures or other
facilities.
Any violator of the provisions shall remove such things within the prescribed
time limit by order of the CAED. In case of refusal, such things shall be
removed by others at the expenses of the violator, and a fine of between not
less than 50 yuan but not more than 500 yuan shall be cumulatively imposed.
Among others, any one who uses or organizes posting, carving, scribbling,
hanging or other forms to release publicity materials or slogans may be imposed
a fine of between not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan.
Any violator of the provisions, arbitrarily posting, carving, scribbling,
hanging or using other means to release publicity materials or slogans, with
the number of communication revealed, shall accept handling within the
prescribed time limit upon notification of the CAED; for failure to accept the
handling within the prescribed time limit, a written notice of suspending the
use of the communication number shall be sent to the communication department,
and the relevant communication department shall, after receiving the notice,
suspend the use thereof. The CAED shall notify the communication department to
have the use thereof resumed after the violator has accepted the handling.
District/county administrative department of city appearance and environmental
sanitation shall organize the cleanup of random posting, carving and scribbling
within their own jurisdictions.
Article 25 The municipal and district/county people's government shall
rationally lay out commercial auxiliary facilities, and determine corresponding
business places for operators of farm products and daily groceries to run
business. District/county people's governments shall formulate measures
encouraging and guiding peddlers to enter business places.
No unit or individual person shall occupy any road, bridge, pedestrian
overpass, underpass or other public places for the purpose of pitching stalls,
doing business, and hawking goods, thus affecting the city appearance and
environmental sanitation. Any violator of the provisions shall be ordered to
make corrections by the CAED, and may be cumulatively imposed a fine of between
not less than 50 yuan but not more than 500 yuan. The CAED may temporarily
seize the goods that a party hawks and the tools in relation to illegal acts,
and request the party to accept handling at the designated spot. After the
party has accepted the handling, the CAED shall in a timely manner return the
temporarily seized goods and related tools, and transfer the illegal goods to
relevant department for handling. The CAED shall appropriately keep the
temporarily seized goods. In respect of those goods easy to rot and go bad, the
CAED may make proper treatment according to actual situation after retaining
evidence.
“No unit or individual person shall occupy any road, bridge, pedestrian
overpass, underpass, or other public place to pile goods, affecting city
appearance and environmental sanitation. Any violator of the provisions shall
be ordered to make corrections by the CAED, and may be imposed a fine of between
not less than 50 yuan but not more than 500 yuan.
Those who are approved to temporarily occupy roads and other public places to
pile goods or pitch stalls to do business shall keep the surrounding city
appearance and environmental sanitation clean and tidy. Violators of the
provision shall be ordered to correct by the CAED and may be fined between not
less than 50 yuan but not more than 500 yuan.
The persons doing business in the buildings or structures along both sides of
this Municipality's roads or around squares shall not carry out business
activities out of doors, windows and exposed walls. Violators of the provision
shall be ordered to make corrections by the CAED and may be fined between not
less than 50 yuan but not more than 500 yuan.
Article 26 It is forbidden to hang or sun articles on trees, guard rails,
street nameplates, electric poles and other facilities. Violators of the
provision shall be ordered to correct by the THE CAED. In case of refusal, an
individual person may be fined 20 yuan and a unit may be fined between not less
than 20 yuan and not more than 200 yuan.
Balconies, doors, windows and roofs of street-side buildings along both sides
of main roads and in landscaping areas shall be kept clean, tidy and beautiful,
and no articles that affect the city appearance shall be hung, sunned or piled
out of balconies and windows and on roofs.
Outer sets of air-conditioners and canopies installed on outer walls of
street-side buildings shall be kept safe, clean and in a good state.
Article 27 Motor vehicles and vessels traveling in this Municipality shall have
clean and tidy appearance. The advertisements or publicity materials posted or
set up on vehicles and vessels shall be kept clean, tidy and in good condition.
The obsolete, dirty and damaged advertisements shall be cleaned, restored and
replaced in time. Violators of the provision shall be ordered to correct by the
CAED, and may be fined between not less than 20 yuan and not more than 200
yuan.
Every vehicle and vessel carrying cement, sand, mud, garbage, excrement and
dregs shall take sealing or covering measures, with no leakage, spillage or
flying-up allowed. For failure to take sealing or covering measures in
violation of the provisions, corrections shall be ordered to make within the
prescribed time limit by the CAED, and the liable unit may be imposed a fine of
between not less than 1,000 yuan but not more than 10,000 yuan. For any
leakage, spillage or flying-up incurred, running shall be stopped by order of
the public security traffic administrative department, and immediate cleanup
shall be done by order of the CAED. In case of refusal, cleanup shall be done
by others at the expenses of the violator, and a fine of between not less than
300 yuan but not more than 3,000 yuan be cumulatively imposed.
Chapter IV Administration of Environmental Sanitation
Article 28 The following acts that affect environmental sanitation are
prohibited:
(1) spitting, urinating or defecating anywhere;
(2) throwing anywhere peels, scraps of paper, cigarette ends, pop cans, gums
and litter;
(3) littering depleted batteries and other special discards that are to be
collected separately;
(4) dumping garbage, sewage and excrement and throwing animals' bodies and
other wastes anywhere;
(5) burning leaves, garbage or other litter in open places and
rubbish-collecting containers;
(6) occupying roads or squares to conduct car-washing business activities; and
(7) other acts detrimental to environmental sanitation.
Violators of the provisions of the preceding clause shall be ordered to correct
by the the CAED, and violators of the provision of the preceding clause, item
(1) shall be subject to fines of not more than 200 yuan; violators of the
provisions of the preceding clause, items (2) and (3) shall be subject to fines
of not more than 100 yuan; for violation of the provisions of Items (4) of the
preceding clause, an individual person shall be imposed a fine of not more than
200 yuan, and a unit shall be imposed a fine of between not less than 5,000
yuan but not more than 50,000 yuan; and for violation of the provisions of
Items (5) of the preceding clause, an individual person shall be imposed a fine
of not more than 200 yuan, and a unit shall be imposed a fine of between not
less than 300 yuan but not more than 3,000 yuan; and for random dumping of
garbage during its loading and transporting, the means of transportation may be
temporarily seized, and the violators are requested to be handled at the
designated spot, and then have their means of transportation returned; and
violators of the provision of the preceding clause, item (6) shall be fined
between not less than 300 yuan and not more than 3000 yuan.
Article 29 All kinds of wharves and vessels shall be equipped with garbage and
excrement collecting containers in line with the amount of collection or
production and up to the set standard. Such containers shall be kept in normal
use.
Those who conduct loading and unloading on wharves and vessels or navigate on
water shall take measures to prevent goods or garbage and excrement from
polluting waters.
Those who retrieve floaters on water and collect garbage and excrement from
vessels shall clear away wastes in time to prevent any pollution to waters.
The management of vessel's ballast water, hold-washing water, hold-bottom water
and daily sewage shall follow the provisions of relevant laws, administrative
regulations and the Municipality's provisions.
Violators of the provisions of clauses 1, 2 and 3 under this article will be
ordered to correct by the municipal appearance and environmental sanitation
administrative department and be fined between not less than 300 yuan and not
more than 3,000 yuan.
Article 30 Residents shall conscientiously keep their residential quarters
clean and tidy, dumping domestic garbage in garbage cans (drums) and excrement
in excrement-collecting stations, and shall not pile up garbage, odds and ends
on roofs and public places. Refuse generated from residents' home decoration
shall be piled at the spots designated by the property management company or
the neighborhood committee, and bear the cost of clear-away.
Article 31 The managing units of fairs and trade markets shall keep the market
and surroundings clean and tidy, set up garbage collecting containers according
to daily output of garbage and clear away the daily garbage every day.
Violators of the provision will be ordered to correct by the CAED. Refusal to
correct shall be subject to a fine of between not less than 300 yuan and not
more than 3,000 yuan.
Vendors in fairs and trade markets shall have garbage-collecting containers of
their own and keep stalls and surroundings of business sites clean and tidy.
Article 32 The urban public greenery land shall be kept clean, tidy and
beautiful. The conservation units shall remove in time any garbage, odds and
ends in the greenery land. The operating units shall remove in time the
branches and earth produced in cultivating and pruning trees and flowers along
both sides of roads. Violators of the provision shall be ordered to correct by
the THE CAED and may be fined between not less than 100 yuan and not more than
1000 yuan.
Article 33 Construction units shall erect closed hoarding, temporary toilets
and daily garbage collecting containers as required in construction sites and
keep them clean, tidy and in good condition.
Construction units shall not arbitrarily pile building refuse, construction
dregs and building materials outside the hoarding of construction sites, or
discharge sewage or spill dust out of construction sites. All types of refuse
produced in construction shall be piled in fixed spots and be cleared away in
time.
After completion of construction projects, construction units shall level
construction sites in time, remove building refuse, construction dregs and
other wastes and discards, and demolish temporary facilities for construction.
Violators of the provisions under this article shall be ordered to correct by
the city appearance and environmental sanitation administrative department or
the CAED. Those who fail to set up temporary toilets and daily garbage
collecting containers as required or who discharge sewage and spill dust out of
construction sites shall be fined between not less than 300 yuan and not more
than 3,000 yuan; parties who fail to set up closed hoarding as required or who
arbitrarily pile building refuse, construction dregs and building materials
outside construction sites shall be fined between not less than 3,000 yuan and
not more than 30,000 yuan. If building refuse, construction dregs, and other
wastes are not removed in time, the removal shall be done by others at the
expenses of the violator, and a fine of between not less than 5,000 yuan but
not more than 50,000 yuan shall be imposed; and if temporary construction
facilities are not demolished in time, the demolition shall be done by others
at the expenses of the violator, and a fine of between not less than 3,000 yuan
but not more than 30,000 yuan shall be imposed..
Article 34 Parties engaged in car washing and repair, retrieving scraps and taking
in discards shall keep the surroundings of business sites sanitary, clean and
tidy, taking measures to prevent sewage and discards from flowing and spilling
outward. Violators of the provision shall be ordered to correct by the CAED.
Those engaged in car washing and repair and retrieving scraps shall be fined
between not less than 100 yuan and not more than 1,000 yuan; those engaged in
taking in discards shall be fined between not less than 300 yuan and not more
than 3,000 yuan.
Article 35 Parties who occupy roads and other public places with approval to
hold festive, cultural and sports activities shall keep the surrounding
environment sanitary, clean and tidy, and remove in time any facilities
temporarily set up and any discards produced. Violators of the provision will
be ordered to correct by the CAED and be fined between not less than 300 yuan
and not more than 3,000 yuan.
Article 36 No resident shall raise any poultry and livestock such as chickens,
ducks, geese, rabbits and edible pigeons. Violators of the provision shall be
ordered by the CAED to dispose of such poultry and livestock within a time
limit, or have them confiscated. In case of refusal, a fine of 50 yuan for each
item of such poultry or livestock may be imposed.
Residents raising home-pigeons shall conform to relevant provisions of the
sports administrative department, have appropriate conditions and take measures
to avoid affecting surrounding city appearance and environmental sanitation.
Residents raising home-pigeons and affecting the city appearance and
environmental sanitation shall be ordered to correct by the person with
responsibility for the city appearance and environmental sanitation
responsibility zone. Any person who refuses to correct shall be given warnings
by the CAED and be fined between not less than 50 yuan and not more than 500
yuan. Any person who causes heavy pollution to environment and bitter
complaints from surrounding residents may be ordered to demolish the pigeon
house.
Residents raising pets shall not affect environmental sanitation and shall
immediately clear away droppings the pets excrete on roads and in other public
places. Violators of the provision shall be ordered to correct by the CAED. Any
person who refuses to correct shall be fined between not less than 20 yuan and
not more than 200 yuan.
Chapter V Waste Administration
Article 37 This city disposes of wastes according to the resource-oriented and
non-nuisance principle, encourages the recycling of wastes and takes measures
to reduce the production of wastes step by step.
Article 38 Domestic garbage produced by residents and excrement not connected
to the sewage treatment system shall be collected and transported uniformly by
the municipal or district/county administrative department of city appearance
and environmental sanitation.
Units shall be responsible for collecting and transporting wastes they produce,
or entrust the city appearance and environmental sanitation operation service
units to make the collection and transportation.
The municipal administrative department of city appearance and environmental
sanitation shall arrange the treatment of wastes in a unified way.
Article 39 Those who themselves collect and transport the wastes listed below
shall declare the amount of wastes and the treatment plan to the city
appearance and environmental sanitation administrative department:
(1) Domestic garbage produced by units and excrement not connected to the
sewage treatment system;
(2) Vessels' daily garbage, hold-sweeping garbage and excrement.
Violators of the provision under the preceding clause shall be ordered to
correct within a time limit by the city appearance and environmental sanitation
administrative department. Those who fail to declare before the deadline shall
be fined between not less than 100 yuan and not more than 1,000 yuan.
Article 40 This Municipality practices classified placing, collection,
transportation and disposal of domestic garbage step by step. The standards and
methods of classified placing and collection shall be drawn up and published by
the municipal administrative department of city appearance and environmental
sanitation. The city appearance and environmental sanitation administrative
departments shall publicize and guide the classified placing of domestic garbage.
Residents of units and areas where classified placing of domestic garbage is
practiced shall place domestic garbage according to the prescribed
classification. Units violating the provision of the classified placing of
domestic garbage shall be ordered to correct by the CAED; those who refuse to
correct shall be fined between not less than 100 yuan and not more than 1,000
yuan.
Large pieces of domestic garbage produced by residents shall be put on the
designated spots at the settled time as required, and relevant operating units
shall collect them at the regular time.
Article 41 Domestic garbage shall be treated by the rubbish treatment ground
(plant) or facilities set up with approval. The treatment of domestic garbage
shall follow the standard of urban environment sanitation quality and other
relevant standards.
Article 42 Units and catering industry operators themselves shall separately
collect and treat kitchen garbage they produce according to relevant
stipulations or entrust relevant operating units to do the collection and
treatment. They shall not discharge such garbage into sewers. Violators of the
provision shall be ordered to correct by the CAED, and be fined between not
less than 300 yuan and not more than 3,000 yuan.
Special discards such as plastic wastes and depleted batteries shall be
separately collected and treated.
The municipal people's government may draw up stipulations on the obligation of
recovering and treating corresponding wastes the producers and sellers of
plastic products and batteries shall bear.
Article 43 The property management enterprise or neighborhood committee shall
timely entrust the city appearance and environmental sanitation operation
service units to remove the refuse produced by residents' home decoration to
the designated place for treatment. Parties who violate the provision failing
to remove such rubbish to the designated place shall be ordered to correct by
the CAED, and may be fined 200 yuan for each ton of such garbage. The CAED may
temporarily seize the violator's means of transportation and request the
violator to be handled at the designated spot. The means of transportation will
be returned after handling.
Article 44 Units that produce building refuse, construction dregs shall declare
the output and disposal plan to the local district/county administrative
department of city appearance and environmental sanitation to obtain the
disposal certificate for building refuse or construction dregs, and entrust a
unit with the transport certificate of building refuse or construction dregs to
transport such refuse. Any violator of the provision shall be ordered to make
corrections by the CAED, and be imposed a fine of between not less than 10,000
yuan but not more than 100,000 yuan.
The unit transporting building refuse or construction dregs shall obtain a
transport certificate of building refuse or construction dregs issued by the
municipal administrative department of city appearance and environmental
sanitation, and the transport unit shall not carry the building refuse or
construction dregs produced by a unit that has not obtained the disposal
certificate. Any violator of the provisions shall be ordered to make
corrections by the CAED, and may be imposed a fine of between not less than
5,000 yuan but not more than 30,000 yuan.
Every vehicle and vessel transporting building refuse or construction dregs
shall put on unified marks, have the unified installation and use of an
electronic information device recording routes, time and disposal places, carry
the disposal certificate, and travel according to the route and time provided
by the department of transport and communications, and the public security
traffic department. Any violator of the provisions shall be ordered to make
corrections by the CAED, and be imposed a fine of between not less than 200
yuan but not more than 2,000 yuan; failure to travel according to the provided
route and time shall be dealt with by the administrative department of
transport and communications, and the public security traffic administrative
department according to relevant laws, rules and regulations.
The Municipal People's Government shall organize relevant district/county and
departments to arrange a unified place for receiving and disposing of building
refuse or construction dregs of this Municipality. Building refuse,
construction dregs shall be piled and treated at the provided collection sites;
the transport unit shall draw freight of building refuse and construction dregs
against the disposal settlement voucher. Every construction unit who arranges
disposal by itself shall submit to the municipal or district/county
administrative department of city appearance and environmental sanitation the
certificate issued by the administrative unit of the collection site.
Arbitrarily dumping, piling up or disposing of building refuse and construction
dregs is prohibited. Any violator of the provisions shall be ordered to make
corrections by the CAED, and be imposed a fine of between not less than 5,000
yuan but not more than 50,000 yuan.
For violation of the provision of this Article, the CAED may temporarily seize
the conveyance of a law-breaking party, and request the party to accept
handling at the designated spot, and shall return the conveyance after the
handling. The CAED shall refer any transport unit with serious case to the
municipal administrative department of city appearance and environmental
sanitation to withdraw the transport certificate of building refuse or
construction dregs.
Article 45 Industrial refuse, medical wastes, and other toxic and hazardous
refuse shall be separately collected, transported and disposed of according to
relevant provisions, and shall not be mixed with domestic garbage. Any violator
of the provisions shall be ordered to make corrections by the CAED, and be
imposed a fine of between not less than 10,000 yuan but not more than 100,000
yuan.
Article 46 The city appearance and environmental sanitation administrative
department shall, in the principle of offering convenience to residents, stipulate
the time, place and way to throw and dump domestic garbage and excrement.
Septic tanks and excrement pits shall be regularly dredged. In case of
overflowing excrement, the district/county administrative department of city
appearance and environmental sanitation shall first organize relevant
department to make timely clear-away and dredging and then distinguish the
liability, and the person liable shall bear the cost for the removal and
dredging.
Chapter VI Administration of Operation Services
Article 47 This Municipality encourages units and individual persons to launch
city appearance and environmental sanitation operation service enterprises, and
gradually practices the market orientation of the city appearance and
environmental sanitation operation services.
Article 48 For the following items of city appearance and environmental
sanitation operation services, the operation service enterprises shall be
determined by relevant administrative departments or units through bidding:
(1) sweeping and cleaning roads and other public places;
(2) collecting and transporting residents' domestic garbage and excrement not
connected to the sewage treatment system; and
(3) items paid for by fiscal funds.
Operation service enterprises shall not sub-contract the operation service they
take on. Violators of the provision may have their contracts terminated by the
contracting-out department or unit.
Article 49 Those engaged in city appearance and environmental sanitation
operation services shall follow the city appearance and environmental
sanitation operation service standard, reach the urban appearance standard and
urban environmental sanitation quality standard and strive for civilization,
cleanness, sanitation and timeliness. Violators of the provision shall be ordered
to correct by the CAED, and be fined between not less than 300 yuan and not
more than 3,000 yuan.
Sweeping and cleaning up roads and public places shall be done in the settled
time, reducing impact on road traffic and citizens' rest and reducing pollution
to environment. Garbage shall be removed in time.
The municipal administrative department of city appearance and environmental
sanitation shall draw up the city appearance and environmental sanitation
operation service standards.
Article 50 The municipal and district/county administrative departments of city
appearance and environmental sanitation shall, according to the division of
functions and duties, supervise and inspect the city appearance and
environmental sanitation operation service quality.
Chapter VII Administration of Environmental Sanitation Facilities
Article 51 The municipal administrative department of city appearance and
environmental sanitation shall, according to the city's specialized planning of
city appearance and environmental sanitation and the standard for establishing
environmental sanitation facilities, prepare the special planning and
implementing plan for construction of garbage transfer stations, refuse and
excrement treatment plants (grounds), public toilets and other environmental
sanitation facilities and organize the implementation.
Article 52 In making planning programs of the regional comprehensive
development and construction such as development of new districts and
renovation of old districts, the establishment of environmental sanitation
facilities shall be included and the proposals of city appearance and
environmental sanitation administrative departments solicited.
Those engaged in regional comprehensive development and construction shall,
according to the stipulations and standards of setting up environmental
sanitation facilities, build auxiliary environmental sanitation facilities.
Violators of the provision shall be ordered to correct within a time limit by
the city appearance and environmental sanitation administrative department.
Those who refuse to correct shall be fined between not less than 3,000 yuan and
not more than 30,000 yuan.
Article 53 The Municipality's transport hubs such as airports, stations and
wharves and large-scale markets, cultural and sports facilities, tourist spots
and other places with crowds of people coming and going shall have necessary
public toilets and other environmental sanitation facilities built and have
garbage collecting containers set up according to the stipulations and
standards of setting up environmental sanitation facilities. Violation of the
provision shall be ordered to correct within a time limit by the city
appearance and environmental sanitation administrative department. Failure to
set up garbage collecting containers according to stipulation and standard
shall be subject to a fine between not less than 50 yuan and not more than 500
yuan; Failure to build necessary public toilets and other environmental
sanitation facilities shall be subject to a fine between not less than 3,000
yuan and not more than 30,000 yuan.
Article 54 The indispensable public toilets and other environmental sanitation
facilities shall be designed, constructed and put into use simultaneously with
the main project and the proposal of the city appearance and environmental
sanitation administrative department shall be solicited for the design plan.
The indispensable public toilets and other environmental sanitation facilities
shall pass the check and acceptance test before being put into use. The city
appearance and environmental sanitation administrative department shall
participate in the check and acceptance test. If environmental sanitation
facilities do not undergo the check and acceptance test or are put into use
though failing the check and acceptance test, the city appearance and
environmental sanitation administrative department shall order the party
concerned to correct within a time limit.
Article 55 The administering and using units of environmental sanitation
facilities shall do a good job of repair and maintenance of such facilities,
keeping them clean, tidy and in good condition.
Public toilets shall open to the general public, have conspicuous signs and are
kept clean by specially appointed persons.
Citizens using public toilets shall conscientiously maintain the cleanness and
sanitation of, and care for the equipment of public toilets.
Article 56 No unit or individual person shall occupy or damage environmental
sanitation facilities.
No unit or individual person shall arbitrarily demolish, remove, convert or
close environmental sanitation facilities. If environmental sanitation
facilities need to be demolished, removed, converted or closed for special
reasons such as construction, the building unit or other relevant unit shall
report to the municipal or district/county administrative department of city
appearance and environmental sanitation for approval. A plan for rebuilding the
demolished or closed environmental sanitation facilities shall be put forward
as well.
Land determined by the planning for use of environmental sanitation facilities
shall not be diverted for other purpose.
Any violator of the provisions of Clauses 1 and 2 shall be ordered by the CAED
to make restoration or take other make-up measures, a fine of between not less
than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan shall be imposed on a domestic
garbage disposal facility or place, and a fine of between not less than 3,000
yuan but not more than 30,000 yuan on other environmental sanitation facilities;
in case of any damage, the violator shall bear compensation liability.
Chapter VIII Supplementary Provisions
Article 57 The municipal, district/county administrative departments of city
appearance and environmental sanitation and the CAED shall establish the system
of handling complaints over city appearance and environmental sanitation.
Any units and individual persons have the right to lodge complaints over any
phenomenon detrimental to the city appearance and environmental sanitation to
the municipal or district/county administrative department of city appearance
and environmental sanitation.
The municipal or district/county administrative department of city appearance
and environmental sanitation and the CAED shall, within five days from
accepting complaints, give the handling proposal in reply to the complaints.
Article 58 The city appearance and environmental sanitation administrative
departments, the CAED, and other relevant administrative departments, and their
staff shall perform their supervisory and administrative functions and duties
in the administration of city appearance and environment sanitation according
to law, enforce the law in a civilized way, accept according to law units' and
individual persons' application matters and complaints over acts detrimental to
the city appearance and environmental sanitation, and investigate and handle
according to law any illegal acts. In law enforcement, they shall pay attention
to education and correction of illegal acts.
The city appearance and environmental sanitation administrative department and
the CAED practice the law enforcement responsibility system and fault
prosecution system.
Article 59 Any person who verbally or physically attacks the staff of city
appearance and environmental sanitation or refuses and obstructs the staff in
performing their duties, violating the “Regulations of
the People's Republic of China on Public Security Administration and Imposition
of Punishment” shall be punished by the public security department;
any person whose act constitutes a crime shall be prosecuted for criminal
liability.
Article 60 In case the city appearance and environmental sanitation
administrative department, the CAED, other relevant administrative departments,
and their staff have any one of the following behaviors in the administration
of city appearance and environment sanitation causing serious damages to the
interests of citizens, legal persons or other organizations, and public
interests, the person-in-charge directly responsible and other liable persons
shall be given administrative sanctions according to law by their work units or
superior authorities. Where the act constitutes a crime, criminal liability
shall be prosecuted according to law:
1. execute the law without a legal basis or against legal procedures;
2. execute the law by violence or threats;
3. intentionally damage or ruin the property of a party in violation of the
provisions;
4. fail to deal with according to law any found illegal act; and
5. other acts including abuse of powers, negligence of duties, and malpractice
for selfish ends.
Article 61 The party concerned who disagrees with the specific administrative
act of the city appearance and environmental sanitation administrative department
and other administrative department or the CAED may, according to the
provisions of the “Law of the People's Republic of China
on Administrative Reconsideration” or the “Administrative Litigation Law of the People's Republic of
China”, apply for administrative reconsideration or bring an
administrative lawsuit.
If the party concerned does not apply for reconsideration of the specific
administrative act, nor brings an administrative lawsuit, nor performs the
administrative act before the deadline, the administrative department or the
CAED that made the specific administrative act may apply to the people's court
for enforcement or make enforcement according to law.
Article 62 The city proper under Article 2 of these Regulations means the areas
inside the city's Outer Ring Road. New cities mean the towns where the
district/county people's governments are located and the medium-scale cities
that are formed on the strength of development of major industries and major
urban infrastructure. The central towns mean the small cities developed on the
strength of industries from the organic towns with conditions of advantageous
location and good economic development and with comparatively large scale.
The scope of main roads and landscaping areas in these Regulations shall be
formulated by the municipal administrative department of city appearance and
environmental sanitation, jointly with other relevant departments, and
promulgated upon the approval of the Municipal People's Government.
Article 63 For the administration of city appearance and environmental
sanitation in areas other than the Municipality's urbanized areas, the
municipal people's government shall formulate separate administrative
procedures using these Regulations as reference.
Article 64 These Regulations shall be effective as of April 1, 2002. The “Regulations of Shanghai Municipality on
Administration of Environmental Sanitation” adopted on December 22,
1988 at the Fifth Session of the Standing Committee of the Ninth Shanghai
Municipal People's Congress shall be repealed at the same time.