Law of the People's Republic of China on Environmental Protection Tax
2018-03-13 1458
Law
of the People's Republic of China on Environmental Protection Tax
Order of the President of the People's Republic of China No.61
December 25, 2016
The Law of the People's Republic of China on Environmental Protection Tax,
adopted at the 25th Session of the Standing Committee of the 12th National
People's Congress of the People's Republic of China on December 25, 2016, is
hereby issued for implementation on January 1, 2018.
Xi Jinping, president of the People's Republic of China
Law of the People's Republic of China on Environmental Protection Tax
(Adopted at the 25th Session of the 12th Standing Committee of the National
People's Congress on December 25, 2016)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Tax Basis and Amount Payable
Chapter III Tax Deduction and Exemption
Chapter IV Administration of Tax Collection
Chapter V Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1 The Law of the People's Republic of China on Environmental Protection
Tax (this "Law") is formulated for the purpose of protecting and
improving the environment, reducing pollutant emissions, and promoting the
construction of ecological civilization.
Article 2 Enterprises, entities, other producers and operators that directly
emit taxable pollutants into the environment within the territory and other sea
areas under the jurisdiction of the People's Republic of China are taxpayers of
environmental protection tax, who shall pay tax in accordance with this Law.
Article 3 For the purpose of this Law, taxable pollutants refer to air and
water pollutants, solid waste and noise specified in the Table of Taxable Items
and Amount of Environmental Protection Tax and the Table of Taxable Pollutants
and Equivalent Values attached hereto.
Article 4 In any of the following circumstances, which are not circumstances of
direct emission of pollutants into the environment, the environmental
protection tax shall not be paid for corresponding pollutants:
1. Enterprises, entities, other producers and operators that directly emit
taxable pollutants into the centralized sewage and domestic waste treatment
facilities established by law; or
2. Enterprises, entities, other producers and operators that store or dispose
of solid wastes in facilities or places that meet the national or local
standard of environmental protection.
Article 5 Where lawfully established centralized urban sewage and domestic
waste treatment facilities emit taxable pollutants into the environment
exceeding the limit prescribed by the national or local standard, they shall
pay environmental protection tax.
Where the solid wastes stored or disposed of by enterprises, entities and other
producers and operators are not in compliance with the national or local
standard of environmental protection, they shall pay environmental protection
tax.
Article 6 For taxable items and the amount of environmental protection tax, the
Table of Taxable Items and Amount of Environmental Protection Tax attached to
this Law shall be followed.
People's governments at the levels of province, autonomous region and
municipality directly under the Central Government may raise the determination
of and adjustment to the applicable tax amount of the taxable air and water
pollutants within the tax amount range set out in the Table of Taxable Items
and Amount of Environmental Protection Tax by taking their specific
environmental capacity, status quo of pollutant emission, and economic, social
and ecological development goals into account. They shall submit the determined
and adjusted amount to the Standing Committee of the People's Congress at the
corresponding level for approval, and to the Standing Committee of the National
People's Congress and the State Council for filing.
Chapter II Tax Basis and Amount Payable
Article 7 The tax basis of taxable pollutants shall be determined as per the
following methods:
1. Taxable air pollutants shall be determined by the pollution equivalent
number converted from the pollutant emission amount;
2. Taxable water pollutants shall be determined by the pollution equivalent
number converted from the pollutant emission amount;
3. Taxable solid waste shall be determined by the solid waste emission amount;
and
4. Taxable noise shall be determined by the decibels in excess of the national
standard.
Article 8 The pollution equivalent number of taxable air and water pollutants
shall be the emission amount of the pollutants divided by the pollution
equivalent value of each pollutant. For the specific pollution equivalent value
of each type of taxable air and water pollutant, the provisions in the Table of
Taxable Items and Amount of Environmental Protection Tax attached to this Law
shall be observed.
Article 9 For taxable air pollutants in each emission outlet or without an
emission outlet, the top 3 pollutants as ranked by pollution equivalent number
in descending order shall be subject to environmental protection tax.
Taxable water pollutants in each emission outlet shall be classified into water
pollutants of the first class and pollutants of other classes according to the
Table of Taxable Pollutants and Equivalent Values attached hereto. The top 5
water pollutants among the water pollutants of the first class and top 3
pollutants among pollutants of other classes as ranked by pollution equivalent
number in descending order shall be subject to environmental protection tax.
People's governments at the levels of province, autonomous region and
municipality directly under the Central Government may add more varieties of
taxable pollutants subject to environmental protection tax in the same emission
outlet based on their specific need for reduction of pollutant emissions and
shall submit the added varieties to the Standing Committee of the People's
Congress at the corresponding level for approval, and to the Standing Committee
of the National People's Congress and the State Council for filing.
Article 10 The emission amount of taxable air and water pollutants, solid waste
and the decibels of noise shall be calculated using the following methods and
orders:
1. Where the taxpayer installs and uses an automatic pollutant monitoring
instrument in conformity with the national provisions and monitoring standards,
the emission amount shall be calculated as per the pollutant automatic
monitoring data;
2. Where the taxpayer does not install or use a pollutant automatic monitor,
the emission amount shall be calculated as per the pollutant monitoring data in
conformity with the national provisions and monitoring standards presented by a
monitoring agency;
3. Where the conditions for monitoring pollutant emissions are absent due to
such reasons as excessive varieties of pollutants, the emission amount shall be
calculated as per the pollutant emission coefficients and material balance
method provided by the competent environmental protection authority of the
State Council; and
4. Where calculation as per Paragraph 1, 2 or 3 hereof is not feasible, the
emission amount shall be calculated as per the sampling-based measuring method
provided by the competent environmental protection authority of the local
people's government at or above the level of province, autonomous region or
municipality directly under the Central Government.
Article 11 The taxable amount of environmental protection tax shall be
calculated as per the following methods:
1. The taxable amount of air pollutants shall be the pollution equivalent
number multiplied by the specific applicable tax;
2. The taxable amount of taxable water pollutants shall be the pollution
equivalent number multiplied by the specific applicable tax;
3. The taxable amount of taxable solid waste shall be the solid waste emission
amount multiplied by the specific applicable tax; and
4. The taxable amount of taxable noise shall be the specific applicable tax
corresponding to the decibels in excess of the national standard.
Chapter III Tax Deduction and Exemption
Article 12 Environmental protection tax shall be temporarily exempted under any
of the following circumstances:
1. Taxable pollutants emitted from agricultural production (excluding
scale-intensive farming);
2. Taxable pollutants emitted by such mobile sources as motor vehicles,
locomotives, non-road mobile machinery, ships, and aircraft;
3. Taxable pollutants emitted from lawfully established centralized urban
sewage and domestic waste treatment facilities without exceeding the national
or local standard;
4. Solid waste comprehensively utilized by the taxpayer in line with the
national or local standard of environmental protection; and
5. Other tax-exempt circumstances approved by the State Council.
Any tax-exempt circumstances as provided in the forgoing Paragraph 5 shall be
submitted by the State Council to the Standing Committee of the National
People's Congress for filing.
Article 13 Where the concentration value of taxable air or water pollutants
emitted by the taxpayer is 30% or much lower than the national or local
standard, environmental protection tax shall be collected by 75%. Where the
concentration value of taxable air or water pollutants emitted by the taxpayer
is 50% or much lower than the national or local standard, environmental
protection tax shall be collected by 50%.
Chapter IV Administration of Tax Collection
Article 14 The collection of environmental protection tax shall be administered
by the tax authority in accordance with the Law of the People's Republic of
China on the Administration of Tax Collection and relevant provisions of this
Law.
Pollutant monitoring shall be administered by the competent environmental
protection authority in accordance with this Law and other relevant laws and
regulations on environmental protection.
Local people's governments at the county level or above shall establish a
mechanism whereby the tax authority, the competent environmental protection
authority and other relevant departments work in cooperation with due division
of work, so as to better administer the collection of environmental protection
tax and ensure that tax due is channeled to the treasury in full amount and on
time.
Article 15 The competent environmental protection authority and the tax
authority shall establish a platform for tax-related information sharing and a
work coordination mechanism.
The competent environmental protection authority shall regularly deliver
environmental protection-related information on pollutant emitters, such as
emission permit, pollutant emission data, illegal acts in environmental
protection and administrative penalties, to the tax authority.
The tax authority shall regularly deliver environmental tax-related information
on the taxpayer, such as tax return, tax due to the treasury, tax deductions
and exemptions, tax arrears, and risks or doubts, to the competent
environmental protection authority.
Article 16 The tax obligation arises on the day the taxpayer emits taxable
pollutants.
Article 17 Taxpayers shall file the declaration form of environmental
protection tax with the tax authority that has jurisdiction over the place
where the taxable pollutants are emitted.
Article 18 Environmental protection tax shall be calculated on a monthly basis,
and declared and paid on a quarterly basis. Tax that cannot be calculated and
paid by the fixed deadline can be declared and paid each time.
When declaring and paying environmental protection tax, a taxpayer shall submit
to the tax authority concerned the varieties and amounts of taxable pollutants
emitted, the concentration values of air and water pollutants, as well as other
taxation materials required by the tax authority as per actual demands.
Article 19 Where declaring and paying environmental protection tax on a
quarterly basis, a taxpayer shall do so with the tax authority concerned within
15 days after the end of a quarter. Where declaring and paying environmental
protection tax each time, a taxpayer shall do so with the tax authority
concerned within 15 days after the date of arising of their tax obligation.
Taxpayers shall file their tax declaration truthfully and lawfully, and be held
responsible for the authenticity and integrity of such declaration.
Article 20 The tax authority shall compare taxpayers' data of tax declaration
with the relevant data delivered by the competent environmental protection
authority.
When any abnormality in a taxpayer's tax declaration data or any failure to
file the declaration within the prescribed period is discovered, the tax
authority may submit it to the competent environmental protection authority for
review. The environmental protection authority shall present its review
comments to the tax authority within 15 days upon receipt of such data from the
tax authority. The tax authority shall adjust the taxable amount of the
taxpayer based on the data reviewed by the environmental protection authority.
Article 21 Where the pollutant emission amount is calculated in accordance with
Paragraph 4 of Article 10 of this Law, the tax authority shall work with the
competent environmental protection authority to determine the type and amount
of emitted pollutants and the taxable amount.
Article 22 Where a taxpayer who engages in marine engineering emits taxable air
and water pollutants and solid waste into sea areas under the jurisdiction of
the People's Republic of China, the competent tax authority of the State
Council shall work with the competent marine affairs authority of the State
Council to provide specific measures for the declaration and payment of
environmental protection tax.
Article 23 Where the taxpayer and the tax authority, the competent
environmental protection authority and their staff violate this Law, they shall
be held legally responsible in accordance with the Law of the People's Republic
of China on the Administration of Tax Collection, Law of the People's Republic
of China on Environmental Protection and other relevant laws and regulations.
Article 24 The people's governments at all levels shall encourage taxpayers to
intensify their investment in environmental protection construction, and
provide fund and policy supports for their investment in automatic pollutant
monitoring equipment.
Chapter V Supplementary Provisions
Article 25 For the purpose of this Law, the following terms are defined as
follows:
1. "Pollution equivalent" refers to a comprehensive index or unit of
measurement used for evaluating the environmental pollution of various
pollutants in light of the level of harm to the environment by pollutants or
pollutant emitting activities and the technical economy of treatment. Different
pollutants with the same pollution equivalent in the same medium have basically
the same level of pollution.
2. "Pollutant emission coefficient" refers to the statistical average
amount of pollutants that are emitted by the producer's products under normal
technological, economical and managerial conditions.
3. "Material balance" refers to a method to calculate the raw
materials used during production, the products produced and the waste arising
from the production according to the law of conservation of mass.
Article 26 The enterprises, entities, other producers and operators that
directly emit taxable pollutants into the environment shall, in addition to
paying environmental protection tax, be liable for the damage arising therefrom
in accordance with the law.
Article 27 From the day when this Law takes effect, environmental protection
tax shall be collected as stipulated by this Law, and the pollutant emission
fee shall no longer apply.
Article 28 This Law shall become effective as of January 1, 2018.