Administrative Measures of the People's Republic of China for Invoices
2018-03-18 1392
Administrative
Measures of the People's Republic of China for Invoices (Revised in 2010)
Order of the State Council No. 587
December 20, 2010
(Approved by the State Council on December 12, 1993, promulgated by the Order
of the Ministry of Finance No.6 on December 23, 1993 and revised by the
Decision of the State Council on Revising the Administrative Measures of the
People's Republic of China for Invoices)
Chapter I General Provisions
Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Law of the
People's Republic of China on the Administration of Tax Levying with a view to
strengthening the administration of invoices and the supervision of financial
affairs, ensuring tax revenue of the State and maintaining economic order.
Article 2 All units and individuals that prints, purchases, issues, obtains,
keeps, and cancels invoices within the territory of the People's Republic of
China (hereinafter referred to as the "units and individuals printing and
using invoices") must observe these Measures.
Article 3 The term "invoice" as used in these Measures refers to the
certificates of payment or receipt of money made out or received in purchases
and sales of goods, provision or acceptance of services and in other business
activities.
Article 4 The competent taxation department under the State Council shall be
centrally responsible for the nationwide administration of invoices. The local
offices of the state administration of taxation and the local taxation bureaus
of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government (hereinafter referred to as the taxation authorities of provinces,
autonomous regions and municipalities) shall, according to their respective
duties, work together to carry out the administration of invoices in their
respective administrative areas.
The relevant departments of finance, audit, industry and commerce, and public
security shall, within the scope of their duties, coordinate with the taxation
authorities for better administration of invoices.
Article 5 The categories, number of sheets, content and the range of usage of
invoices shall be determined by the competent taxation department under the
State Council.
Article 6 Any units and individuals may inform against any act violating the
provisions for the administration of invoices. Taxation authorities shall
maintain secrecy for the informers and present them with discretionary awards.
Chapter II Printing of Invoices
Article 7 Special invoices for value-added tax shall be printed by enterprises
determined by the competent taxation department under the State Council; other
invoices shall, in accordance with the provisions of the competent taxation
department under the State Council, be printed by enterprises determined by the
taxation authorities of provinces, autonomous regions and municipalities.
Printing without authorization, forgery, and alteration of invoices are
prohibited.
Article 8 Any enterprise which prints invoices shall meet the following
conditions:
1. It has obtained the printing business permit and business license;
2. Its equipment and technical standards are able to meet the needs of printing
invoices; and
3. It has a sound financial system and a strict quality supervision, safety
management and confidentiality system.
Taxation authorities shall, by way of invitation of bids, determine enterprises
which print invoices and issue the enterprises with an invoice printing permit.
Article 9 The printing of invoices shall adopt the nationwide unified special
products for anti-counterfeit invoices determined by the competent taxation
department under the State Council. Illegal manufacturing of special products
for anti-counterfeit invoices is prohibited.
Article 10 Invoices shall be stamped with a nationwide uniform stamp for
supervision of the printing of invoices. The format of the stamp and the
requirements for the printing and layout of invoices shall be stipulated by the
competent taxation department under the State Council. The stamp for
supervision of the printing of invoices shall be made by the taxation
authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government. Forgery of the stamp for supervision of the
printing of invoices is prohibited.
A system of changing the printing plate at non-periodic intervals shall be
implemented.
Article 11 In accordance with the unified provisions of taxation authorities,
enterprises printing invoices shall establish a system for invoice printing and
administration, and measures for the custody of invoices.
A system of person-in-charge of the usage and administration of the stamp for
supervision of the printing of invoices and the special products for
anti-counterfeit invoices shall be implemented.
Article 12 Enterprises printing invoices must print the invoices in accordance
with the format and quantity approved by taxation authorities.
Article 13 Invoices must be printed in Chinese. In autonomous regions, a
national language commonly used in an ethnic region can be added to invoices.
If necessary, invoices can be printed in both Chinese and a foreign language
simultaneously.
Article 14 Except for the special invoices for value-added tax, the invoices
used by units and individuals in various provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the central government shall be printed within
the respective provinces, autonomous regions and municipalities directly under
the Central Government; if for any reason they must be printed in other
provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central
Government, the taxation authorities of the relevant provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government shall obtain
consent from the taxation authorities of these other provinces, autonomous
regions and municipalities directly under the Central Government. The invoices
shall then be printed by the enterprises determined by the taxation authorities
of these other provinces, autonomous regions and municipalities directly under
the Central Government.
Printing of invoices outside the territory of the People's Republic of China is
prohibited.
Chapter III Purchasing of Invoices
Article 15 All units and individuals that need to purchase invoices shall, on
the strength of taxation registration certificate, identity documentation of
the responsible person and the mould of special seal for invoices made
according to the format specified by the competent taxation department under
the State Council, go through the procedures for purchasing invoices with the
competent taxation authority. The competent taxation authority shall, in light
of the business scope and scale of the invoice purchasing unit and individual,
confirm the types, quantity and purchasing methods of invoices to be purchased,
and shall, within five (5) working days, issue an invoice purchase book to such
unit and individual.
In purchasing invoices, any units and individuals shall report information on
the use of invoices as required by the relevant taxation authority and the
taxation authority shall examine and verify such information in accordance with
the provisions.
Article 16 All units and individuals that need to use invoices on a temporary
basis may, on the strength of the written evidence for goods purchased or sold,
services provided or received and other business activities conducted and the
identity documentation of the responsible person, directly apply to the
taxation authority at its or his place of business to write out invoices on its
or his behalf. Where tax shall be paid in accordance with the provisions of
taxation laws and administrative regulations, the taxation authority shall
first collect tax and then issue the invoices. The taxation authority may, in
light of the need of invoice administration and in accordance with the
provisions of the competent taxation department under the State Council,
authorize any other unit to issue invoices on a commission basis.
Illegal issue of invoices on a commission basis is prohibited.
Article 17 Units or individuals who temporarily carry on business activities
outside their own provinces, autonomous regions and municipalities directly
under the Central Government shall by presenting the certificates from the
taxation authorities of their original location, apply for the acquisition of
invoices from the local taxation authorities where their business activities
take place.
Taxation authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government shall specify the provisions for
acquisition of invoices by units or individuals who temporarily carry on cross
city or county business within the provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government.
Article 18 For units and individuals from other provinces. autonomous regions
and municipalities directly under the Central Government applying for purchase
of invoices for temporary business activities in the areas under their own
jurisdiction, taxation authorities can request for provision of guarantors or a
security deposit of not exceeding CNY10,000 based on the face value of the
invoices purchased and handing in the invoices for disposal within a set time
limit.
For those who hand in invoices on time for disposal, their guarantors shall be
released from the commitments or have their security deposit refunded; for
those who fail to hand in the invoices for disposal on time, their legal
liabilities shall be taken over by the guarantors or satisfied with the
security deposit.
Where a taxation authority collects deposits, it shall draw up receipts for
fund transfer settlement
Chapter IV Issuance and Safekeeping of Invoices
Article 19 Units and individuals engaged in the sales of goods, provision of
services and other business activities, shall issue invoices to the payers when
collecting payment in business activities with outside parties. However, under
extraordinary circumstances, payers can issue invoices to payees.
Article 20 Units and individuals engaged in production and business activities
shall obtain invoices from payees for payment made in purchasing commodities,
accepting services and taking part in other business activities. Upon receipt
of the invoice, they shall not ask for alteration of the name of article and
amount of payment.
Article 21 Invoices not in line with the regulations must not be taken as the
proof for reimbursement. Any unit and individual has the right to refuse such
invoices
Article 22 Invoices shall be truthfully drawn up according to the prescribed
time limit, sequence and columns simultaneously for all sheets and then be
stamped with a special seal for invoices.
No unit or individual may commit any of the following acts:
1. Drawing up for itself or himself or for others invoices which are not
consistent with actual business details;
2. Causing others to draw up for itself or himself invoices which are not
consistent with actual business details; or
3. Introducing others to draw up invoices which are not consistent with actual
business details.
Article 23 Any unit and individual that installs tax-control devices shall use
the tax-control devices to draw up invoices in accordance with the applicable
provisions and report data on invoices drawn up to the competent taxation
authority on schedule.
Any unit and individual that uses non-tax control electronic devices to draw up
invoices shall file manual materials for software programs used in the non-tax
control devices with the competent taxation authority for the record and shall
keep and report to the competent taxation authority data on the issued invoices
in accordance with the applicable provisions.
The state promotes the application of network invoice management system in
drawing up invoices. Specific administrative measures shall be formulated by
the competent taxation department under the State Council
Article 24 Any unit and individual shall use invoices in accordance with the
provisions governing invoice management and shall not commit any of the
following acts:
1. Re-lending, transferring, or introducing others to transfer invoices, the
supervised manufacture seal for invoices and special products for anti-fake
invoices;
2. When it or he knows or ought to know that the invoices are printed without
authorization, forged, altered, illegally obtained or disused, buying, drawing
up, keeping, carrying, mailing, or transporting such invoices ;
3. Tearing off an invoice book to use the invoices;
4. Expanding the scope of using invoices; or
5. Using other vouchers to substitute for invoices.
Tax authorities shall provide a convenient channel for invoice authenticity
inquiry.
Article 25 Except for special circumstances specified by the competent taxation
department under the State Council, any unit and individual that purchases
invoices shall only draw up the invoices within the province, autonomous region
and municipality in which such unit and individual is located.
Taxation authorities of the provinces, autonomous regions and municipalities
directly under the Central Government may regulate the procedures for issuance
of invoices cross city or county.
Article 26 Except for special circumstances specified by the competent taxation
department under the State Council, no unit or individual may carry, mail or
transport blank invoices across regions in violation of the application
provisions.
Carrying, mailing and transporting blank invoices into or from the territory of
China are prohibited.
Article 27 Units and individuals issuing invoices shall establish a system for
the use and registration of invoices, prepare an invoice register and report to
the respective taxation authorities on the use of invoices at regular
intervals.
Article 28 Units and individuals issuing invoices shall, at the same time as
they go through the formalities for changing or cancelling tax registration, go
through the formalities for changing or cancelling invoices and invoice
purchase books.
Article 29 Units and individuals issuing invoices shall, in accordance with the
regulations of the taxation authorities, store and keep invoices and shall not
destroy the invoices without authorization. The stubs of the invoices already
issued and the invoice register shall be kept for five years. Upon completion
of the period the invoices shall be destroyed after examination by the relevant
taxation authorities.
Chapter V Inspection of Invoices
Article 30 In managing invoices, the taxation authorities have the right to
conduct the following inspections:
1. Inspecting the details of the printing, purchasing, drawing up, obtaining,
keeping, handing in for cancellation invoices;
2. Selecting invoices to be examined;
3. Investigating and duplicating documents and materials related to the
invoices;
4. Inquiring the parties concerned about the problems and the conditions
related to the invoices; and
5. Making notes, tape-recording, video-recording, taking photographs and making
copies on the related state of affairs and data when dealing with cases of
investigation of invoices.
Article 31 Units and individuals printing and using invoices must accept lawful
inspection by taxation authorities, present the truth and provide the relevant
data without refusal or concealment. Tax officials shall present their tax
inspection permits at the time of inspection.
Article 32 When taxation authorities take away for inspection the invoices
already issued, they shall issue certificates for exchange of the invoices to
the units and individuals to be inspected. The certificates for exchange of the
invoices and the invoices to be examined are equally authentic. The units and
individuals whose invoices have been taken away for inspection must not refuse
the above arrangement.
Taxation authorities shall issue receipts when taking away blank invoices for
inspection, blank invoices that are found in order shall be returned in time.
Article 33 In the course of examining the reporting of tax, if the taxation
authorities find any doubt over invoices or evidence concerning the reporting
of tax obtained outside China by the units or individuals, they may ask the
units or individuals for certificates of confirmation provided by foreign
notary or chartered accountants. After examination and approval by the taxation
authorities, these invoices or evidence could be taken as book-keeping
vouchers.
Article 34 In the course of examining invoices, taxation authorities may find
the need to check how the stubs and invoices are completed, they may send out
invoice completion checking cards to the units in possession of the invoices or
stubs. These units concerned shall complete the cards in accordance with facts
and return them in time.
Chapter VI Penalty Provisions
Article 35 Any unit or individual that falls under any of the following
circumstances in violation of the provisions of these Measures shall be ordered
by the relevant taxation authority to make corrections and the taxation
authority may impose a fine of not more than CNY10,000 and shall confiscate any
illegal income if any:
1. Where the unit or individual fails to draw up invoices which shall be drawn
up, fails to draw up invoices simultaneously involving all sheets in accordance
with the prescribed time limit, sequence and columns or fails to affix the
special seal for invoices;
2. Where the unit or individual, when using tax-control devices to draw up
invoices, fails to report data on the drawn up invoices to the competent
taxation authority;
3. Where the unit or individual, when using non-tax control electronic devices
to draw up invoices, fails to file manual materials for software programs used
in the non-tax control devices with the competent taxation authority for the
record , or fails to keep and report to the competent taxation authority data
on the issued invoices in accordance with the applicable provisions;
4. Where the unit or individual tears off an invoice book to use the invoices;
5. Where the unit or individual expands the scope of using invoices;
6. Where the unit or individual uses other vouchers to substitute for invoices;
7. Where the unit or individual draws up invoices across regions in violation
of the applicable provisions;
8. Where the unit or individual fails to hand in invoices for cancellation in
accordance with the applicable provisions; or
9. Where the unit or individual fails to keep and maintain invoices in
accordance with the applicable provisions.
Article 36 Any unit or individual that carries, mail and transport blank
invoices across regions in violation of the applicable provisions or carries
mail and transport blank invoices into and out of China shall be ordered by the
relevant taxation authority to make corrections and the taxation authority may
impose a fine of not more than CNY10,000, or a fine of not less than CNY10,000
but not more than CNY30,000 if the circumstances involved are serious, and
shall confiscate any illegal income if any.
Any unit or individual that loses invoices or destroys invoices without
permission shall be punished in accordance with the provisions of the preceding
paragraph.
Article 37 The illegal income of any unit or individual that draws up false
invoices in violation of Paragraph 2 of Article 22 hereof shall confiscated by
the relevant taxation authority; if the amount involved is not more than
CNY10,000, a fine of not more than CNY50,000 shall also be imposed on the unit
or individual; if the amount involved is more than CNY10,000, a fine of not
less than CNY50,000 but not more than CNY500,000 shall also be imposed on the
unit or individual; if a crime is committed, the unit or individual shall be
investigated for criminal liability.
Any unit or individual that draws up invoices illegally on a commission basis
shall be punished in accordance with the provisions of the preceding paragraph
Article 38 Where any unit or individual prints without authorization, forges,
and alters invoices, or illegally produces special products for anti-fake
invoices, or forges the supervised manufacture seal for invoices, the relevant
taxation authority shall confiscate the illegal income involved, confiscate and
destroy the tools and illegal articles involved and impose a fine of not less
than CNY10,000 but not more than CNY50,000; if the circumstances involved are
serious, a fine of not less than CNY50,000 but not more than CNY500,000 shall
be imposed on the unit or individual; if the enterprise is an enterprise which
prints invoices, its invoice printing permit may be revoked; if a crime is
committed, the unit or individual shall be investigated for criminal liability.
If there are any provisions in the Tax Collection and Administration Law of the
People's Republic of China with respect to punishments specified in the
preceding paragraph, such provisions shall be followed.
Article 39 Where any unit or individual falls under any of the following circumstances,
the relevant taxation authority shall impose a fine of not less than CNY10,000
but not more than CNY50,000; if the circumstances involved are serious, a fine
of not less than CNY50,000 but not more than CNY500,000 shall be imposed on the
unit or individual; the relevant taxation authority shall confiscate any
illegal income if any:
1. Where the unit or individual re-lend, transfers, or introduce others to
transfer invoices, the supervised manufacture seal for invoices and special
products for anti-fake invoices; or
2. Where the unit or individual that knows or ought to know that the invoices
are printed without authorization, forged, altered, illegally obtained or
disused, buys draws up, keeps, carries, mails, or transports such invoices.
Article 40 Taxation authorities may announce to the public any unit and
individual that violates the provisions governing invoice management twice or
more or has a serious violation of such provisions.
Article 41 In cases of violations of the regulations on the control of invoices
leading to the evasion, nonpayment or underpayment of tax by other units or
individuals, tax authorities shall confiscate the illicit income and a fine of
no more than the actual amount of the tax evaded, unpaid or underpaid may be imposed
at the same time.
Article 42 Any party who is dissatisfied with the punishment decision of the
relevant taxation authority may apply for administrative reconsideration or
initiate an administrative action with a people's court in accordance with the
law.
Article 43 According to the relevant regulations, administrative sanctions
shall be imposed on any tax officials who, by taking advantage of their
positions, deliberately place obstacles before any units or individuals who
print or use invoices or indulge in acts in violation of the regulations
concerning the management of invoices. If such acts constitute criminal
offenses, they shall be prosecuted for their criminal liability.
Chapter VII Supplementary Provisions
Article 44 The competent taxation department under the State Council may, in
light of the special operation mode and business demand of the relevant
industry, formulate administrative measures for invoices in respect of such
industry together with the competent department under the State Council for
such industry.
The competent taxation department under the State Council may, in light of the
special administrative needs of special invoices for VAT, formulate specific
administrative measures for special invoices for VAT.
Article 45 These Measures shall come into effect on the day of promulgation.
The Tentative Measures of the People's Republic of China for the Control of
Invoices promulgated by the Ministry of Finance in 1986 and the Tentative
Provisions Concerning the Administration of invoices of Foreign-Invested
Enterprises and Foreign Enterprises promulgated in 1991 by the State
Administration of Taxation shall be repealed simultaneously.