Customs Law of China (2017Amendment)
2018-05-01 1142
Customs Law of China (2017Amendment)
- Area of Law: Customs
- Level of Authority: Laws
- Date issued:11-04-2017
- Effective Date:11-05-2017
- Status: Effective
- Issuing Authority: Standing Committee of the National People's Congress
Customs Law of China
(Adopted at the 19th Session of the Standing Committee of the Sixth National
People's Congress on January 22, 1987; amended for the first time in accordance
with the Decision on Amending the Customs Law of
the People's Republic of China as adopted at the 16th Session of the
Standing Committee of the Ninth National People's Congress on July 8, 2000;
amended for the second time in accordance with the Decision of the Standing
Committee of the National People's Congress on Amending the Cultural Relics Protection Law of the People's
Republic of China and Other Eleven Laws as adopted at the 3rd
Session of the Standing Committee of the Twelfth National People's Congress on
June 29, 2013; and amended for the third time in accordance with the Decision
of the Standing Committee of the National People's Congress on Amending Seven
Laws Including the Marine Environment Protection Law
of the People's Republic of China at the 6th Session of the Standing
Committee of the Twelfth National People's Congress on December 28, 2013; and
amended for the fourth time in accordance with the Decision of the Standing
Committee of the National People's Congress on Amending Twelve Laws including the Foreign Trade Law of the People's Republic of
China as adopted at the 24th Session of the Standing Committee of
the Twelfth National People's Congress on Nov. 7, 2016; and amended for the
fifth time in accordance with the Decision of the Standing Committee of the
National People's Congress on Amending Eleven Laws including the Accounting Law of the People's Republic of China
adopted at the 30th Session of the Standing Committee of the Twelfth National
People's Congress of the People's Republic of China on November 4, 2017.)
Contents
Chapter I General Provisions
Chapter II Inward and Outward Means of Transport
Chapter III Inward and Outward Goods
Chapter IV Inward and Outward Articles
Chapter V Customs Duties
Chapter VI Collateral in Customs Affairs
Chapter VII Supervision over Law Enforcement
Chapter VIII Legal Liabilities
Chapter IX Supplementary Provisions
Chapter I General Provisions
Article 1 This Law is formulated for the purpose of safeguarding state
sovereignty and interests, strengthening supervision and control by the
Customs, promoting exchanges with foreign countries in economic affairs, trade,
science, technology and culture, and ensuring socialist modernization.
Article 2 The Customs of the People's Republic of China shall be the state
organ responsible for supervision and control over everything entering and
leaving the customs territory (hereinafter referred to as inward and outward
persons and objects). The Customs shall, in accordance with this Law and other
related laws and administrative regulations, exercise supervision and control
over the means of transport, goods, travelers' luggage, postal items and other
articles entering or leaving the territory (hereinafter referred to as inward
and outward means of transport, goods and articles), collect customs duties and
other taxes and fees, uncover and suppress smuggling, work out customs
statistics and handle other customs operations.
Article 3 The State Council shall set up the General Customs Administration
which shall exercise unified administration of the Customs offices throughout
the country.
The state shall set up Customs offices at ports open to foreign countries and
regions and at places which call for concentrated customs operations of
supervision and control. The subordination of one Customs office to another
shall not be restricted by administrative divisions.
The Customs offices shall exercise their functions and powers independently in
accordance with the law, and shall be responsible to the General Customs
Administration.
Article 4 The State shall create a Public Security Department within the
General Customs. The department will have its own police officers who will be
responsible for the investigation, detention, arrest, and preliminary
examination of smuggling.
The public security department of a Customs office responsible for the
investigation of the crime of smuggling shall conduct the investigation,
detention, arrest and preliminary examination in accordance with the Criminal Procedure Law of the People's Republic
of China.
The public security department of the Customs may establish branch offices in
accordance with relevant State regulations. Each branch office shall transfer
the case under its investigation for prosecution to the relevant People's
Procuratorate in accordance with law.
The local public security departments shall cooperate with the public security
departments of the Customs during smuggling investigations.
Article 5 The State adopts a unified, joint, and comprehensive system for the
suppression of the crime of smuggling. The Customs shall be responsible for the
organization, coordination, and control of smuggling investigations. The State
Council shall formulate relevant regulations.
Cases of smuggling detected by the various administrative law-enforcement
departments shall be transferred to the Customs for administrative sanctions. If the case constitutes a crime, it shall be transferred either
to the public security department of the Customs or to the local public
security department, which will handle the case in accordance with its
respective competence and legal procedures.
Article 6 The customs may exercise the following power:
(1) to check incoming and outgoing transport and examine incoming and outgoing
goods and articles; to detain those entering or leaving the territory in
violation of this Law or other relevant laws and administrative regulations.
(2) to examine the papers and identifications of persons entering or leaving
the territory; to interrogate those suspected of violating this Law or other
relevant laws and administrative regulations and investigate their illegal
activities.
(3) to examine and make copies of contracts, invoices, book accounts, bills,
records, documents, business letters and cables, audio and video products and
other materials related to incoming and outgoing transport, goods and articles;
Those items, goods, and articles entering or leaving the territory in violation
of this Law or other relevant laws and administrative regulations shall be
detained.
(4) to search, within a Customs surveillance zone and the specified coastal or
border area in the vicinity of a Customs office, relevant means of transport
suspected of involvement in smuggling, storage places suspected of concealing
smuggled goods and articles, and to search the relevant means of transport and
goods and articles of persons suspected of smuggling. Upon the approval of the
director of the Customs office with direct jurisdiction, or of the authorized
director of the Customs department under it, the means of transport, goods and
articles, and suspected smuggler(s) may be detained. Such detention of the
suspected smuggler(s) shall not exceed 24 hours and, under special
circumstances, may be extended to 48 hours.
In the area outside of the Customs surveillance zone or not in the specified
coastal or border area in the vicinity of a Customs office, when investigating
smuggling, upon the approval of the director of the Customs office with direct
jurisdiction, or of the director of the Customs department under it with the
proper authorization, the Customs officials may search the means of transport
suspected to be smuggling and places suspected to be hiding smuggled goods and
articles. The parties involved shall be present at the search site. In case the
parities are not present, the search can also be conducted in the presence of
witnesses, and the means of transport, goods, and articles, which can be proved
as evidence for smuggling, may be detained.
The scope of the specified coastal or border area in the vicinity of a Customs
office shall be defined by the General Customs Administration and the public
security department under the State Council in conjunction with the relevant
provincial people's governments.
(5) When investigating smuggling, with the approval of the director of the
Customs office with direct jurisdiction, or of the director of the Customs
department under it with the proper authorization, investigations may be
conducted over the deposits or transfers of units or personnel under
investigation in the financial institutions or post offices.
(6) Customs officers may chase means of transport or persons defying and
escaping from customs supervision and control to places beyond a customs
surveillance zone or the specified coastal or border area in the vicinity of a
Customs office and bring them back to be properly dealt with; and
(7) A Customs office may be provided with arms for the performance of its
duties. Rules governing the carrying and use of arms by customs officers shall
be drawn up by the General Customs Administration jointly with the public
security department under the State Council and reported to the State Council
for approval.
(8) Other powers of the Customs office are stipulated by laws and regulations.
Article 7 Each locality and department shall support the execution of power of
the Customs office, and shall not obstruct the law-enforcement of the Customs
office in violation of law.
Article 8 All inward and outward means of transport, goods and articles shall
enter or leave the territory at a place where there is a Customs office. If,
under special circumstances, they have to enter or leave the territory at a
place without a Customs office as a matter of contingency, permission shall be
obtained from the State Council or an organ authorized by the State Council,
and customs formalities shall be duly completed in accordance with this Law.
Article 9 Unless otherwise provided for, all import and export goods must be
declared and duties on them paid by their sender or receiver or by
representatives entrusted by the sender or receiver and approved by and
registered with the Customs.
The customs formalities concerning declaration of inward and outward articles
and payment of duties on them may be completed either by the owner or by a
person the owner has entrusted to act as his agent.
Article 10 If entrusted by the sender or receiver of the import or export
goods, the representative handling the declaration procedure shall present to
the Customs office a document certifying power of attorney and signed by the
entrusting party, and shall abide by all provisions of this Law applicable to
the entrusting party.
If entrusted by the sender of the exports or the receiver of the imports, but
handling the declaration procedure in its own name, the representative shall
bear the same legal responsibility as that of the sender or the receiver.
When entrusting the representative to handle the declaration procedure, the
entrusting party shall provide the representative with truthful information
about the entrusted declaration. When entrusted to handle the declaration
procedure, the representative shall make reasonable verification of the facts
provided by the entrusting party.
Article 11 To undergo customs declaration formalities, the consignees or
consigners for imported or exported goods and the customs declaration
enterprises must legally register with the customs offices. Engaging in customs
declaration without such registration shall be prohibited.
Declaring enterprises or individuals shall not act as illegal agents of others
or conduct declaration activities outside of their business scope.
Article 12 No unit or individual may obstruct the Customs office from
performing its duties according to law, and the unit or individual concerned
shall cooperate with the Customs office by giving truthful answers to questions
asked by the Customs office.
Where the customs officer meets with forceful resistance while carrying out his
duties, the public security department and the relevant People's Armed Police
units shall provide assistance.
Article 13 The Customs office shall establish a reporting regime to encourage
the exchange of information and report acts in violation of this Law committed
in order to escape Customs surveillance and control.
Any unit or individual has the right to inform and report to the Customs office
any act in violation of this Law committed in order to escape Customs
surveillance and control.
The Customs office shall provide spiritual or material rewards to units or
individuals for meritorious service in providing information or assistance
which leads to the discovery and seizure of violators of this Law.
The Customs office shall keep the identities of such units or individuals
strictly confidential.
Chapter II Inward and Outward Means of Transport
Article 14 When a means of transport arrives at or departs from a place where
there is a Customs office, the person in charge of the means of transport shall
make a truthful declaration to the Customs, submit the relevant papers for
examination and accept customs control and examination.
The inward and outward means of transport staying at a place with a Customs
office shall not depart from it without prior permission by the Customs.
Before an inward or outward means of transport moves from one place with a
Customs office to another place with a Customs office, it shall comply with the
control requirements of the Customs and complete customs formalities; no means
of transport shall be allowed to change its course and leave the territory
unless it has cleared the Customs.
Article 15 An inward means of transport which has entered the territory but has
not made its declaration to the Customs or an outward means of transport which
has cleared the Customs but has not left the territory shall move along routes
specified by competent communications authorities; in the absence of such
specification, the routes shall be designated by the Customs.
Article 16 The Customs shall be notified in advance, either by the person in
charge of a means of transport or by the relevant transport and communications
department, of such details as when an inward or outward vessel, train or
aircraft will arrive and depart, where it will stay, what places it will move
to during its stay, and when the loading or unloading of the goods and articles
will take place.
Article 17 The inward or outward goods and articles being loaded on or unloaded
from a means of transport and the inward and outward passengers boarding or
getting off a means of transport shall be subject to customs control.
Upon the completion of such loading or unloading, the person in charge of the
means of transport shall submit to the Customs documents and records which
reflect the actual situation of the loading and unloading.
Those boarding or getting off an inward or outward means of transport who carry
articles with them shall truthfully declare to the Customs and shall be subject
to customs examination.
Article 18 When an inward or outward means of transport is being checked by the
Customs, the person in charge of the means of transport shall be present and
open the holds, cabins, rooms or doors of the vehicles at the request of the
Customs; where smuggling is suspected, such person shall also open or dismantle
the part of the means of transport which may conceal smuggled goods and
articles or remove the goods and materials.
In accordance with work requirements, the Customs may dispatch officers to
perform duties on board the means of transport. The person in charge of the
means of transport shall provide them with conveniences.
Article 19 An inward means of transport of countries or regions outside the
territory or an outward means of transport of units or enterprises inside the
territory shall not be transferred or devoted to other uses prior to the
completion of customs formalities and payment of customs duties.
Article 20 Vessels and aircraft entering or departing China which concurrently
engage in the transportation of goods or passengers within China shall satisfy
the customs control requirements.
Customs formalities shall be completed with the Customs for an inward or
outward means of transport to change to transport business within the territory.
Article 21 Coastal transport vessels, fishing boats and ships engaged in
special operations at sea may not carry, obtain on an exchange basis, purchase
or transfer inward and outward goods and articles without customs approval.
Article 22 When, owing to force majeure, an inward or outward vessel or
aircraft is forced to berth, land or jettison and discharge goods and articles
at a place without a Customs office, the person in charge of the means of
transport shall report immediately to the Customs office nearby.
Chapter III Inward and Outward Goods
Article 23 All import goods, throughout the period from the time of arrival in
the territory to the time of customs clearance; all export goods, throughout
the period from the time of declaration to the time of departure from the
territory; and all transit, transshipment and through goods, throughout the
period from the time of arrival in the territory to the time of departure from
the territory, shall be subject to customs control.
Article 24 The receiver of import goods and the sender of export goods shall
make an accurate declaration and submit the import or export license and
relevant papers to the Customs office for examination. In the absence of an
import or export license, goods whose importation or exportation is restricted
by the State shall not be released. Specific measures for handling such matters
shall be enacted by the State Council.
Declaration of import goods shall be made to the Customs office by the receiver
within 14 days of the arrival of the means of transport; declaration of export
goods shall be made by the sender after the goods arrive at the Customs
surveillance zone and 24 hours prior to loading unless otherwise specially
approved by the Customs.
Where the receiver fails to declare the import goods within the time limit
described in the preceding paragraph, a fee for the delayed declaration shall
be imposed by the Customs.
Article 25 Goods imported or exported at the Customs office shall be declared
in writing on paper or electronic declaration forms.
Article 26 After acceptance by the customs offices, declaration documents and
the contents thereof may not be modified or withdrawn, except under the
circumstances set out by the customs.
Article 27 The receiver of the imported goods may check the goods or obtain
samples before declaration with the approval of the Customs office. In case
quarantine is needed in accordance with law, samples can be obtained only after
quarantine.
Article 28 All import and export goods shall be subject to customs examination.
While the examination is being carried out, the consignee for the import goods
or the consignor for the export goods shall be present and be responsible for
moving the goods and opening and restoring the package. The Customs shall be
entitled to examine or re-examine the goods or take samples from them without
the presence of the consignee or the consignor whenever it considers this
necessary.
The Customs, under particular circumstances, can grant that the import and
export commodities be exempted from inspection. The specific measures therefore
shall be formulated by the General Administration of Customs.
Article 29 Unless specially approved by the Customs, import and export goods
shall be released upon customs endorsement only after the payment of duties or
the provision of a guarantee.
Article 30 Where the receiver fails to declare the import goods to the Customs
office within three months of the arrival of the means of transport, the goods
shall be confiscated and sold off according to law by the Customs office. After
the costs of transport, loading and unloading, storage, and duties and taxes
are deducted from the money obtained from the sale, the remaining sum, if any,
shall be returned to the receiver provided s/he submits an application to the
Customs office within one year of the sale of the goods according to law. If
the importation of such goods is under state restriction, the receiver shall
provide the appropriate import license; otherwise the money shall not be returned.
If no one applies within the time limit, the money shall be turned over to the
State Treasury.
Inward goods confirmed by the Customs to be mis-discharged or over-discharged
may be returned to the place of consignment or imported upon completion of
necessary formalities by the person in charge of the means of transport
carrying the goods or the consignee or the consignor for the goods within three
months of the discharging. When necessary, an extension of three months may be
granted through customs approval. If the formalities are not completed within
the time limit, the goods shall be disposed of by the Customs in accordance
with the provisions laid down in the preceding paragraph.
Where goods listed in the preceding two paragraphs are not suitable for storage
over a long period, the Customs may, according to actual circumstances, dispose
of them before the time limit is reached.
Import goods declared to be abandoned by the consignee or the owner shall be
taken over and sold off by the Customs. The money thus obtained shall be turned
over to the State Treasury after the costs of transport, loading, unloading and
storage are deducted.
Article 31 Goods that are temporarily imported or exported in accordance with
laws, administrative regulations or the provisions of the State Council or the
General Administration of Customs shall be re-shipped out of or into the
territory of China within six months. Where the time limit for re-shipment out
of or into the territory of China needs to be extended, the formalities for the
extension thereof shall be undergone in accordance with the provisions of the
General Administration of Customs.
Article 32 The storage, processing, assembling, exhibition, transportation and
consignment sales of bonded goods and the operation of duty-free shops shall
meet the requirements of Customs surveillance and be approved by and registered
with the Customs office.
The assignment, transfer, and entry into and exit from the storage locations of
bonded goods shall go through requisite procedures at the Customs office and
receive the proper surveillance and examination.
Article 33 Enterprises engaged in processing trade shall undergo recordation
formalities at the customs office in accordance with the provisions of the
General Administration of Customs. The unit consumption of materials for
finished products in processing trade shall be assessed and determined by the
customs office in accordance with the relevant provisions.
The finished products of a processing trade shall be re-exported within the
stipulated time limit. If the imported raw materials or parts are bonded goods
specified by the State, the enterprise shall verify cancellation of the bond at
the Customs office. If the Customs duties of the goods are pre-paid, the
enterprise may ask for refunds from the Customs office in accordance with the
law.
If the bonded imported materials and parts or finished products under
processing trade are sold domestically, the customs office shall impose tax on
bonded imported materials and parts in accordance with the law. If the state
has restrictive provisions on the import of such goods, the enterprise shall
also submit an import license to the customs office.
Article 34 The bonded zones and other zones, which are established in the
territory of the People's Republic of China with the approval of the State
Council under the special control of Customs, shall be controlled by Customs in
accordance with law.
Article 35 Customs formalities for import goods shall be completed by the
consignee at the Customs office at the place where the goods enter the
territory; those for export goods shall be completed by the consignor at the
Customs office where the goods depart from the territory.
If applied for by the consignee or the consignor and approved by the Customs,
customs formalities for import goods may be completed at the place of
destination where there is a Customs office, and those for export goods at the
place of consignment where there is a Customs office. The transport of such
goods from one place with a Customs office to another shall comply with the
control requirements of the Customs. When necessary, customs officers may
escort the goods in transportation.
Where goods enter or leave the territory by electric cables, pipelines or other
special means of conveyance, the management units concerned shall report at
regular intervals to the designated Customs office and complete customs
formalities as required.
Article 36 All transit, transshipment and through goods shall be truthfully
declared by the person in charge of the means of transport to the Customs
office at the place where the goods enter the territory, and shall be shipped
out of the territory within the designated time limit.
The Customs may examine such goods whenever it considers this necessary.
Article 37 Without Customs approval, no unit or individual may open, pick up,
deliver, forward, change, repack, mortgage, pledge, or transfer goods under
Customs control. Nor may anyone change identification marks on, use for other
purposes, or permanently dispose of such goods.
Seals affixed by the Customs may not be opened or broken by any person without
Customs authorization.
Upon disposal of goods under Customs control by the judgment or decision of the
People's Court and decisions of other administrative enforcement authorities,
the parties concerned are required to go through the Customs clearance
procedure.
Article 38 Enterprises operating warehouses and places where goods under
Customs control are kept shall be registered at Customs and shall complete
procedures for the receipt and delivery of goods in accordance with Customs
regulations.
The storage of goods under Customs control at a place outside a Customs
surveillance zone must be approved by the Customs and shall be subject to
Customs control.
Should there be any violation of the above two clauses or any damages or
misplacement of the goods under Customs control while they are in the care of
another enterprise, the person or legal entity responsible for keeping the
goods shall pay the applicable Customs duties and bear legal responsibility
except in the case of force majeure.
Article 39 The General Customs Administration shall draw up, independently or
jointly with the relevant departments under the State Council, rules for control
over inward and outward containers; rules for control over the salvage of
inward and outward goods and sunken ships; rules for control over inward and
outward goods involved in small volumes of border transactions and other inward
and outward goods not specified in this Law.
Article 40 If there are state regulations on the restriction or prohibition of
imported or exported goods and articles, Customs shall carry out control
measures in accordance with laws, administrative regulations, stipulations of
the State Council, or authorization by other departments of the State Council.
The specific control measures shall be formulated by the General Customs
Authority.
Article 41 The place of origin of imported or exported goods shall be decided
in accordance with State rules on place of origin.
Article 42 The classification of imported or exported goods shall be decided in
accordance with State rules on merchandise classification.
Customs may require the sender or receiver of the exported or imported goods to
provide necessary documents for deciding their classification. If necessary,
the Customs may organize a laboratory test or examine lab results which shall
be used as the basis for deciding the classification.
Article 43 At the written request of a unit conducting foreign trade, Customs
may provide an administrative decision in advance concerning the classification
of certain imported or exported goods.
The imported or exported goods shall be classified according to the
administrative decision over the same goods.
The Customs shall publish all administrative decisions about the classification
of goods.
Article 44 The Customs shall protect the intellectual property rights related
to imported or exported goods in accordance with law and administrative regulations.
If requested, the sender or the receiver of exported or imported goods shall
make truthful declarations about the intellectual property rights of the goods
to Customs and shall provide the necessary legal documents as stipulated by the
law.
Article 45 The Customs may examine accounting books, accounting certificates,
declaration documents and other documents of the enterprises or persons
directly involved in the importation or exportation of standard goods, bonded
goods or goods under tax reduction or exemption; the Customs may make its
examination within three years after clearance of the goods at the Customs or
within the Customs control period. The detailed regulations for the examination
shall be formulated by the State Council.
Chapter IV Inward and Outward Articles
Article 46 Inward and outward luggage carried by individuals and inward and
outward articles sent by post shall be limited to reasonable quantities for
personal use and shall be subject to customs control.
Article 47 All inward and outward articles shall be accurately declared to the
Customs by the owner and shall be subject to customs examination.
Seals affixed by the Customs may not be opened or broken by any person without
authorization.
Article 48 The loading, unloading, transshipment and transit of inward and
outward mail bags shall be subject to customs control, and a covering waybill
shall be submitted to the Customs by the postal enterprise concerned.
The postal enterprise shall inform the Customs in advance of the schedule for
the opening and sealing of international mail bags. The Customs shall promptly
dispatch officers to supervise checking and examination on the spot.
Article 49 Inward and outward articles sent by post shall be posted or
delivered by managing units only after they have been examined and released by
the Customs.
Article 50 Articles registered with and approved by the Customs for temporarily
entering or leaving the territory duty-free, shall be taken out or brought into
the territory again by the owner.
Persons passing through the territory may not leave in the territory, without
customs approval, the articles they carry with them.
Article 51 In accordance with Article 21 of this Law, the Customs shall dispose
of inward and outward articles declared to be abandoned by the owner; articles
to which no one makes a claim or for which customs formalities are not
completed within the time limit set by the Customs; and inward postal items
which can neither be delivered nor be returned.
Article 52 Imported and exported articles intended for official or personal use
by foreign missions or personnel enjoying diplomatic privileges and immunities
shall be dealt with in accordance with the relevant law and administrative
regulations.
Chapter V Customs Duties
Article 53 Customs duties shall be levied by the Customs according to law.
Article 54 The consignee of import goods, the consignor of export goods and the
owner of inward and outward articles shall be the obligatory customs duty
payer.
Article 55 The duty-paying value of an export item shall be decided by the
Customs on the basis of its transaction price. If the transaction price cannot
be determined, the Customs shall assess the duty-paying value in accordance
with law.
The duty-paying value of an import item consists of its price, transportation
fees and corresponding expenses, and insurance fees before unloading after the
arrival at a point of entry into the territory of the People's Republic of
China. The duty-paying value of an export item consists of its price,
transportation fees and corresponding expenses, and insurance fees before
loading after the arrival at a point of departure from the territory of the
People's Republic of China. The Customs duties shall be deducted from the
duty-paying value.
The duty-paying value of an imported or exported article shall be fixed by
Customs in accordance with law.
Article 56 Duty reduction or exemption shall be granted for import or export
goods and inward or outward articles listed below:
(1) advertising items and trade samples of no commercial value;
(2) materials presented free of charge by foreign governments or international
organizations;
(3) goods to which damage or loss has occurred prior to customs release;
(4) articles of a quantity or value within the fixed limit;
(5) other goods and articles specified by law as items for duty reduction or
exemption; and
(6) goods and articles specified as items for duty reduction or exemption by
international treaties to which the People's Republic of China is either a
contracting or an acceding party.
Article 57 Customs duties for import or export goods in special areas, for
special enterprises and for special purposes may be reduced or exempted. The
State Council shall formulate detailed regulations about the scope and method
of the reduction or exemption.
All import goods for which duty reduction or exemption is granted in accordance
with the preceding Clause shall be used only in specified areas and enterprises
or for specific purposes. They shall not be utilized otherwise unless Customs
approval is obtained and duties duly paid.
Article 58 The State Council shall decide the temporary reduction or exemption
of Customs duties which fall under Articles 56 and 57(1) of this Law.
Article 59 Temporary duty exemption shall be granted for goods as temporarily
imported or exported items and for bonded goods imported by special permission
after the consignee or the consignor of the goods submits to the Customs a
guarantee or a deposit of an amount equal to the duties.
Article 60 Customs duty fees levied on imports or exports shall be paid within
15 days following the date of issuance of the duty memorandum. If this deadline
is not met, a fee for late payment shall be imposed by the Customs on the
person or entity responsible for paying the fees, or on its guarantor. If the
Customs duties are not paid after three months, the Customs, with the approval
of the director of the Customs office with direct jurisdiction or the director
of the Customs department under it with its authorization, may carry out the
following enforcement measures:
(1) Send a written request to banks or other financial institutions to deduct
the amount of duties due from the entity's deposits;
(2) Sell off the goods to offset the duties;
(3) Detain and sell off goods and other assets of a value equal to the duties
in order to offset the duties.
When carrying out the enforcement measures, the Customs shall also collect the
fee for late payments stipulated in the preceding clause but not submitted by
the persons or entities responsible for paying the Customs duties, or their
guarantor.
The payment of duties on imports or exports shall be made, prior to their
release, by the person or entity responsible for paying the Customs duties.
Article 61 If the person or legal entity responsible for paying the Customs
duties has given indications that it may try to transfer or hide the dutiable
goods or other assets, the Customs may order it to provide collateral. In the
event said person or legal entity is unable to provide collateral, the Customs,
with the approval of the director of the Customs office with direct
jurisdiction or the director of the Customs under it with its authorization,
may carry out the following conservatory measures:
(1) Notify in writing any banks or other financial institutions where the
person or legal entity responsible for paying the Customs duty has an account
to suspend payment to said payer of a value equal to the duties due;
(2) Detain goods or other assets which belong to said payer of a value equal to
the duties due.
If the person or legal entity responsible for paying the Customs duty does pay
the duties within the time limit, the Customs shall revoke the suspension
measures immediately; if said payer fails to pay the duties within the time
limit, the Customs, with the approval of the director of Customs office with
direct jurisdiction or the director of the Customs department under it with its
authorization, may notify in writing the banks or other financial institutions
where said payer has an account to deduct the duties due from the account which
has been frozen, or to sell off the goods or other assets under detention to
offset the duties due.
If there is any loss to the lawful rights and interests of the person or legal
entity responsible for paying the Customs duty, either because of inappropriate
suspension measures or because of delayed revocation of such measures after the
payment of duties by said payer within the time limit, the Customs shall pay
compensation.
Article 62 Where the Customs finds that the duties are short-levied or not
levied on a consignment of import or export goods or on an inward or outward
article after its release, the Customs shall collect the money payable from the
obligatory customs duty payer within one year of the previous duty payment or
the release of the item. If the short-levied or non-levied duties are
attributable to the duty payer's violation of the customs regulations, the
Customs may collect the unpaid amount from him within three years.
Article 63 Where the duties are over-levied, the Customs, upon discovery, shall
refund the money without delay. The duty payer may ask the Customs for
refunding within one year of the date of duty payment.
Article 64 When the person or legal entity responsible for paying the Customs
duty is involved in a dispute over duty payment with the Customs, it shall pay
the duties and may apply for an administrative reconsideration of the case in
accordance with law. If it does not agree with the decision, it may file a
lawsuit at the People's Court in accordance with law.
Article 65 Import taxes levied by the Customs as designated collector shall be
regulated in accordance with regulations on the collection of Customs duties.
Chapter VI Collateral in Customs Affairs
Article 66 If the sender or receiver requests the release of goods before the
classification decision, assessment of value and provision of effective
declaration documents, or completion of other Customs procedures, the Customs
shall order it to provide collateral which is commensurate with its legal
obligations unless the law or administrative regulations provide otherwise.
Should there be specific law and administrative regulations over the collateral
for the performance of Customs obligations, these laws and administrative
regulations shall apply.
If the goods and articles are subject to State restrictions on imports and
exports, licenses should be provided. If they cannot be provided and if it is a
case in which the law or administrative regulations do not allow collateral,
the Customs cannot release the restricted goods.
Article 67 Any legal person, organization, or citizen who is able to fulfill
the obligations related to Customs affairs of the principle party can be a
guarantor unless otherwise provided by the law.
Article 68 The following assets of a guarantor can be used as collateral:
(1) currency of RMB or convertible currencies;
(2) bills of exchange, promissory notes, checks, bonds and certificates of
deposit;
(3) letter of guarantee from a bank or a non-financial institution;
(4) other assets and rights recognized by the Customs.
Article 69 A guarantor shall underwrite any obligations during the period
listed in the guarantee. The presence of a guarantor does not absolve the
principle party of its obligation to go through necessary Customs formalities.
Article 70 The administration of guarantees in Customs affairs shall be
regulated the State Council.
Chapter VII Supervision over Law Enforcement
Article 71 The Customs shall carry out its responsibilities in accordance with
law in order to safeguard State interests. It shall enforce law in accordance
with its legal mandate and legal procedures and shall accept supervision and
control.
Article 72 Customs personnel shall enforce the law impartially, be upright and
self-disciplined, be devoted to their duties, and render services in a
civilized manner. The following behavior is prohibited:
(1) covering up, conniving or colluding with others in smuggling;
(2) illegally restricting the personal freedom of others, illegally searching
persons or their property, or illegally searching and detaining incoming and
outgoing means of transport, goods and articles;
(3) abusing power for personal interests or interests of others;
(4) soliciting or accepting bribes;
(5) divulging State, commercial or Customs secrets;
(6) misusing power by deliberately creating difficulties or delaying the
process of supervision, control, and examination;
(7) buying, divvying up, or otherwise possessing confiscated articles or goods;
(8) engaging in unsanctioned profit-making activities;
(9) carrying out functions in violation of legal procedure or by exceeding
authority
(10) other misconducts.
Article 73 The Customs shall seek to improve the political and professional
competence of its personnel to aid in its execution of power.
The Customs personnel shall have legal and other professional training and be
qualified for their special posts.
The Customs personnel shall be admitted through public examination. Only the
best and brightest shall be admitted.
The Customs shall train and examine its personnel in politics, law and
Customs-related fields. The Customs personnel shall participate in regular
training and examinations. Those who fail to pass shall be disqualified from
the post.
Article 74 The General Customs shall adopt a regular rotation regime for the
directors of the Customs.
The director of the Customs shall report regularly to his or her superiors and
give truthful statements about his/her functions. The General Customs shall
carry out examinations of directors of the Customs offices directly under its
control, and the Customs offices directly under the control of the General
Customs shall carry out examinations of directors of the Customs departments
under their control.
Article 75 The administrative law-enforcement activities of the Customs and its
personnel shall be supervised by the supervision authority. The investigation
activities of the anti-smuggling police shall be supervised by the People's
Procuratorate.
Article 76 The audit authority shall conduct audits of Customs offices'
financial income and payments and shall have the right to conduct special
audits of activities of the Customs which are related to State finance.
Article 77 The Customs office of a higher level shall supervise the law
enforcement of that of a lower level. The Customs office of a higher level may
change or revoke the decisions made by that of a lower level which it believes
to be inappropriate.
Article 78 The Customs shall establish an interior supervision and control
system in accordance with this Law and other related law and administrative
regulations to keep control over law-enforcement and ensure its personnel abide
by Customs discipline.
Article 79 The Customs offices' departments responsible for the examination of
documents, examination of goods, clearance, and investigation shall have
clearly-defined spheres of power, execute their functions separately, and check
and balance each other.
Article 80 Any unit or individual has the right to complain or disclose any
violation of law or misconduct of the Customs and its personnel. The department
which receives the complaint or the disclosure and which has jurisdiction over
the case shall make a timely investigation and come to a decision. The
departments which received the complaint or the disclosure and which handle the
case shall keep confidential the identity of the person who raises the
complaint or the disclosure.
Article 81 When investigating illegal activities, the Customs personnel in
question shall recuse themselves from the investigation in the following
situations:
(1) (s)he is a party to the case or a close relative of a party to the case;
(2) (s)he or his/her close relatives have interests in the case;
(3) (s)he has other relations with parties in the case which may affect the
impartiality of the investigation of the case.
Chapter VIII Legal Liabilities
Article 82 Any of the following acts of evasion of Customs control, Customs
duties, and State import and export prohibited or restricted control in
violation of this Law and other related laws and administrative regulations
shall constitute an act of smuggling:
(1) transporting, carrying, or sending by post into or out of the territory goods
and articles which are prohibited or restricted by the State from being
imported or exported, or which are dutiable;
(2) the sale in the territory of China of any bonded goods imported by special
permission or listed for special duty reduction or exemption, as well as other
goods, articles, or means of transport entering the territory without approval
of the Customs, payment of Customs duties, or presentation of the requisite
certificates;
(3) any other act of evasion of Customs control which constitutes smuggling.
For any act listed in the above clauses which does not constitute a crime, the
Customs shall confiscate any smuggled goods and articles and illegal income and
impose a fine. Goods, articles, and means of transport involved in smuggling on
multiple occasions shall also be confiscated. Specially-made equipment used to
conceal smuggled goods shall be destroyed or confiscated.
Any act in the above clauses which constitutes a crime shall be punishable with
criminal charges.
Article 83 Any of the following acts shall be dealt with as an act of smuggling
and shall be punishable in accordance with the provisions of Article 82 of this
Law:
(1) the direct or indirect purchase of smuggled goods or articles from a
smuggler
(2) the transport by ship or the transport, purchase, or sale by ships'
personnel in inland or territorial waters or border rivers and lakes articles
which are prohibited or restricted by the State from being imported or
exported; or transporting, purchasing or selling dutiable goods or articles
without legal certification of tax payment.
Article 84 Counterfeiting, altering, or purchasing Customs documents and
certificates, colluding with smugglers by providing loans, capital, account
numbers, invoices, certificates and other Customs documents,or providing means of transport, storage, posting and other
conveniences shall be sanctioned with penal responsibilities if an act
constitutes a crime. If the act is not serious enough to constitute a crime,
any illegal income shall be confiscated and a fine imposed.
Article 85 Any individual who carries or sends by post articles for personal
use into or out of the territory in a quantity exceeding the reasonable limit
and fails to declare them to the Customs shall be made to pay the duties and
may be fined.
Article 86 A fine may be imposed for any of the following acts which violate
the regulations on customs control prescribed in this Law:
(1) for a means of transport to enter or leave the territory at a place without
a Customs office;
(2) to fail to inform the Customs of the arrival and departure time of a means
of transport and the place where it will stay or any change of such a place;
(3) to fail to declare truthfully to the Customs the import or export goods or
the transit, transshipment and through goods;
(4) to fail to accept, in accordance with relevant regulations, the checking
and examination by the Customs of the means of transport, goods or articles
entering or leaving the territory;
(5) for an inward or outward means of transport to load or unload inward or
outward goods or articles or let passengers get on or off without customs
approval;
(6) for an inward or outward means of transport staying at a place with a
Customs office to leave without customs approval;
(7) for an inward or outward means of transport en route from one place with a
Customs office to another with a Customs office to move out of the territory or
to a point in the territory where there is no Customs office without completing
the clearance formalities and obtaining customs approval;
(8) a conveyance entering or departing China concurrently engages in or changes
its business into transportation within China in violation of the customs
control requirements or without undergoing the required formalities with the
customs;
(9) for an inward or outward vessel or aircraft which, by force majeure, stops
or lands at a place without a Customs office, or jettisons or discharges goods
or articles in the territory to fail unjustifiably to report to the customs
authorities nearby;
(10) to open, pick up, deliver, forward, change, repack, mortgage, pledge, lien
or transfer goods under Customs control, change the identification marks on
such goods, use the goods for other purposes, or dispose of the goods in other
manners without Customs approval.
(11) to open or break seals affixed by the Customs without authorization; or
(12) when responsible for the transportation, storage, processing or other acts
involving the goods under the Customs control, unable to provide justifiable
reasons for missing goods in question, or for giving false records.
(13) other acts in violation of regulations over the Customs control.
Article 87 The enterprises engaged in applicable business activity without the
approval of the Customs, in violation of this Law, shall be ordered by the
Customs to correct their wrongdoing and may receive warnings or have their
business license suspended or revoked.
Article 88 If enterprises or individuals are engaged in Customs declarations
without registration, they shall be stopped by the Customs and their illegal
income shall be confiscated and a fine imposed.
Article 89 Where a customs declaration enterprise illegally conducts customs
declarations on behalf of others or conducts customs declaration beyond its
business scope, the customs shall order it to make correction and impose a fine
on it; and if the circumstances are serious, revoke its customs declaration
registration.
Where a customs declarer illegally conducts customs declaration on behalf of
others or conducts customs declaration beyond his or her business scope, the
customs shall order the person to make correction and impose a fine on the
person.
Article 90 Where the consignee or consigner for imported or exported goods or a
customs declaration enterprise offers bribes to a customs officer, the customs
shall revoke its customs declaration registration and impose a fine on it; and
if it constitutes a crime, the briber shall be subject to criminal liability in
accordance with the law, and shall not be re-registered as a customs
declaration enterprise.
A customs declarer offering bribes to a customs officer shall be fined; and if
it constitutes a crime, be subject to criminal liability in accordance with the
law.
Article 91 The importation of goods in violation of intellectual rights
protected by the law and administrative regulations of the People's Republic of
China shall be sanctioned by the Customs by confiscating the goods and imposing
a fine; Criminal liabilities shall be taken in case of a crime.
Article 92 Goods, articles and means of transportation which are detained by
the Customs according to law can not be disposed of before the People's Court
renders a judgment or the Customs makes a decision about punishment. However,
for dangerous or perishable goods and articles or goods with a short
shelf-life, or in the event that the owner requests to sell the goods and
articles or the means of transportation, the director of the Customs office
with direct jurisdiction or the authorized director of the Customs under it may
authorize their early sale in accordance with law. The money from the sale
shall be kept at the Customs, which shall inform the owner of the money.
Smuggled goods, articles, illegal income, smuggling vehicles, or specially-made
equipment confiscated by the People's Court or the Customs shall be disposed of
by the Customs, which shall hand the money from the disposal together with the
fines over to the State Treasury.
Article 93 If the party concerned refuses to carry out the Customs decision or
fails to apply for a reconsideration of the case or file a suit in a People's
Court within the prescribed time limit, the Customs office making the decision
of punishment may use the deposit of the party concerned to substitute for the
penalty, or sell off the goods, articles or means of transport it has detained
to substitute for the penalty, or ask the People's Court for a mandatory
execution of the decision.
Article 94 If the Customs causes damage to any inward and outward goods or
articles while examining them, it shall make up for the actual loss from such
damage.
Article 95 Should there be any violation of the lawful rights and interests of
the parties resulting from illegal detention by the Customs of goods and
articles or means of transport, the Customs shall bear responsibility for
compensation.
Article 96 Customs personnel who conduct any acts as stipulated in Article 72
of this Law shall receive administrative disciplinary sanctions and their
illegal income shall be confiscated; if the act constitutes a crime, they shall
bear criminal responsibilities in accordance with law.
Article 97 If the financial income and payments made by the Customs violates
law or administrative regulations, the audit authority and other related
departments shall make a decision in accordance with law and administrative
regulations. The directly responsible officials and other personnel shall
receive administrative sanctions or criminal charges in case of criminal
activity.
Article 98 If the Customs does not keep confidential the identity of the person
who raises the complaint or the disclosure, the directly responsible official
and other personnel shall received administrative sanctions by their units or
other related units.
Article 99 If the Customs personnel in question do not recuse themselves in
accordance with this Law when investigating law-violation cases, the directly
responsible official and other personnel shall receive administrative
sanctions.
Chapter IX Supplementary Provisions
Article 100 Terms used in this Law are defined as follows:
The term "a Customs office directly under the control of the General
Customs" refers to a Customs office which is responsible for
administration of the Customs affairs in a certain area; while a Customs department
under the control of a Customs office refers to a Customs branch responsible
for the administration of specific Customs affairs.
The term "inward and outward means of transport" means various types
of vessels, vehicles, aircraft and pack-animals which enter or leave the
territory carrying persons, goods or articles.
The term "transit, transshipment and through goods" means goods which
come from a place outside the territory and pass through the territory enroute
to a place outside the territory. Among them, " transit goods " are
those which pass through the territory by land, " transshipment goods
" are those which do not pass through the territory by land but are loaded
on a different means of transport at a place with a Customs office, and "
through goods " are those which are carried into and out of the territory
by the same vessel or aircraft.
The term "goods under Customs control" refer to imports and exports
listed in Article 23 of this Law; goods under transit or transfer; goods with
duty reductions or exemptions; and goods temporarily imported or exported,
bonded goods, or other imports and exports which have not cleared the Customs.
The term "bonded goods" means goods which have entered the territory
by approval of the Customs as items for which no formalities have been
performed in the way of duty payment and which will be reshipped out of the
territory after being stored, processed or assembled in the territory.
The term "customs surveillance zone" means any seaport, railway or
highway station, airport, border pass or international postal matter exchange
station where there is a Customs office, any other place where customs control
is exercised, and any place without a Customs office which has been approved by
the State Council as a point of entry into and exit from the territory.
Article 101 The State Council shall draw up rules governing control over the
means of transport, goods and articles going between the Special Economic Zones
and other specially designated areas and other parts of the territory.
Article 102 This Law shall go into effect as of July 1, 1987. The Provisional
Customs Law of the People's Republic of China promulgated by the Central
People's Government on April 18, 1951, shall be annulled therefrom.